THE following passage will give no unfavourable idea of the style and manner of May. In the 9th book of the Pharsalia, Cæsar, when in Asia, is led from curiosity to visit the Plain of Troy. Here fruitless trees, old oaks with putrefy'd He sees the bridall grove Anchises lodg'd; Respect you not great Hector's tomb, quoth he! -O great and sacred work of poesy, Their living names, if Roman Muses aught May promise thee, while Homer's honoured By future times, shall thou, and I, be read; No age shall us with darke oblivion staine, But our Pharsalia ever shall remain, MAY'S Lucan, b. 9, Jam silvæ steriles, et putres robore trunci Transierat, qui Xanthus erat; securus in alto sacer, et magnus vatum labor; omnia fate 1 .: INDEPENDENTLY of the excellence of the above translation, in completely conveying the sense, the force, and spirit of the original, it possesses one beauty which the more modern English poets have entirely neglected, or rather purposely banished from their versification in rhyme; I mean the varied harmony of the measure, which arises from changing the place of the pauses. In the modern heroic rhyme, the pause is almost invariably found at the end of a couplet. In the older poetry, the sense is continued from one couplet to another, and closes in various parts of the line, according to the poet's choice, and the completion of his his meaning: A little gliding stream, which Xanthus was, He must be greatly deficient in a musi cal ear, who does not prefer the varied har mony of the above lines to the uniform return of sound, and chiming measure of the following: Here all that does of Xanthus stream remain, This place, he said, for ever sacred keep, Then warns him to observe, where rudely cast, Rowe's Lucan, YET the Pharsalia by Rowe is, on the whole, one of the best of the modern translations of the classics. Though sometimes diffuse and paraphrastical, it is in general faithful to the sense of the original; the language is animated, the verse correct and melodious; and when we consider the extent of the work, it is not unjustly characterised by Dr Johnson, as one of "the greatest productions of English poe"try." Or similar character to the versification of May, though sometimes more harsh in its structure, is the poetry of Sandys : There's no Alcyone! none, none ! she died All sounds of comfort. These, these eyes did see Here, here! (and sought his aerie steps to trace). SANDYS' Ovid, b. 11. Nulla est Alcyone, nulla est, ait; occidit una Cum Ceyce suo; solantia tollite verba: |