Imágenes de página
PDF
ePub

IDEM LATINE.

Auctor modorum magua sonantium,
Mortale sœclum quique Deum canis,
Miltone, vox divina gentis

Per memores celebranda fastos.

Jam nunc rebelles cœlicolas canis

Armis coruscos sidereis Dei,

Titanas, et convexa cœli

Horrisono reboant tumultu.

At me latebræ me potius juvant
Lento strepentes murmure rivuli,
Frondesque curvatæque cedri,
Sicut in Oceano vagantem

Phœbi sub Austros occiduum jubar,
Colles inaurans divitis insulæ,

Quâ silva palmarum per auras
Vespere odoriferas susurrat.

S. H. BUTCHER.

PARADISE LOST, BOOK I. 105, ETC.

WHAT though the field be lost?

All is not lost; the unconquerable will,
And study of revenge, immortal hate,
And courage never to submit or yield,
And what else is not to be overcome;
That glory never shall his wrath or might
Extort from me. To bow and sue for grace
With suppliant knee, and deify his power
Who from the terror of this arm so late
Doubted his empire; that were low indeed,
That were an ignominy and shame_beneath
This downfall; since, by fate, the strength of gods,
And this empyreal substance, cannot fail;
Since through experience of this great event,
In arms not worse, in foresight much advanced
We may with more successful hope resolve
To wage, by force or guile, eternal war,
Irreconcileable to our grand foe,

Who now triumphs, and, in the excess of joy,
Sole reigning, holds the tyranny of heaven.

J. MILTON.

IDEM GRACE.

εἶεν

μαχῇ μὲν ἡσσηθεῖσιν οὐκ ἔρρει τὸ πᾶν ζῇ γὰρ φρόνημα κατι δυσμαχώτατον, σπουδή τε ποίνης, ἄφθιτον τ ̓ ἔχθους μένος, καὶ λῆμ ̓ ἄκαμπτον, θάρσος ἄσβεστον φρενών, εἴτ ̓ οὖν τι κρεῖσσον ἄλλο τῆς νίκης ἔφυ τόσουπερ αὐχῶ μήποτ ̓ ἐκπεσεῖν κλέους κείνου γ ̓ ὑπ ̓ ὀργῆς μηδ' ὑπ ̓ ὀβρίμου βίας. το γάρ με προσπίτνοντα γονυπετεῖς έδρας ἱκτηριαῖς λιταῖσι σεμνύνειν κράτη

τοῦ δὴ θρόνων μάλ ̓ ἄρτι δείσαντος πέρι φόβοισι τῆσδε χειρὸς ἐκπεπληγμένου, πῶς οὐ τόδ' αἶσχος παντὸς αἴσχιον λόγου ; πῶς οὐκ ὄνειδος δυσκλεεστέρον τύχης τῆς νῦν ; θεῶν γὰρ, ὥσπερ εἵμαρται, φύσις πέφυκ ̓ ἀγήρως, καὶ πυρισπορον δέμας. τοιᾷδε γάρ τοι χρωμένοις καταστροφή, ἴσοις ἐς ἀλκὴν καὶ προνουστέροις πολὺ ἔξεστι μᾶλλον εὐλόγων μετ ̓ ἐλπίδων ἤτοι δόλοισί γ' ἢ βίᾳ, τὸν εἰσάει χρόνον ποιεῖσθαι πόλεμον ἄσπονδόν τ' Αρη τῷ σεμνοτίμῳ τῷ μέγα στυγουμένῳ ὃς καλλινίκου νῦν χαρᾶς ὑπερβολῇ, μόναρχος αὐτὸς οὐράνου θρόνους νέμει.

S. H. BUTCHER.

ZARAGOZA is not a fortified town; the brick wall which surrounded it was from ten to twelve feet high and three feet thick, and in many places it was interrupted by houses, which formed part of the inclosure. The city had no advantages of situation for its defence. It stands in an open plain, which was then covered with olive-grounds, and is bounded on either side by high and distaut mountains; but it is commanded by some high ground called the Torrero, upon which there was a convent with some smaller buildings. During the night and on the following day the enemy made an assault upon the city. A hospital which was now filled with the sick and wounded took fire, and was rapidly consumed. During this scene of horror the most intrepid exertions were made to rescue the helpless sufferers from the flames. Nobody thought of his own property or individual concerns; everybody hastened thither. The women were eminently conspicuous in their exertions, regardless of the shot that fell about them, and braving the flames of the building. It has often been remarked that the wickedness of women exceeds that of the other sex; for the same reason, when circumstances, forcing them out of their ordinary nature, compel them to exercise manly virtues, they display them in the highest degree. The loss of women and boys during this siege was very great, fully proportionate to that of the men. They were always the most forward, and the difficulty was to teach them a prudent and proper sense of their danger.

ROBERT SOUTHEY.

IDEM GRÆCÈ.

[ocr errors]

Ἡ δὲ Σαράγισσα οὐκ ἦν πόλις τετειχισμένη ἅτε τοῦ πλινθίνου τείχους τοῦ κύκλῳ περιβεβλημένου ποδῶν δέκα ἢ δώδεκα μάλιστα ὕψος ὄντος, τριῶν δὲ πάχος, καὶ διελίπε πολλαχοῦ οἰκοδομήματα ἃ καὶ ἐνῳκοδομημένα ἦν. ἡ δὲ πόλις τῇ θέσει οὐ πέφυκε πρὸς πολεμίους ἐπιτηδεία, ἀλλὰ ἐν ἰσοπέδῳ κειμένης, —τότε δὲ, ἐλαιόφυτον ἦν,——καὶ ἑκατέρωθεν μεγίστοις ὄρεσι πορρώθεν ἐγκεκλημένης, μετέωρά τινα τὰ Τόρρηρα ὠνομασμένα ὑπερτέλλει, ἐν οἷς νεώς σὺν ἄλλοις οἰκοδομήμασιν ἱδρύθη. τὴν νύκτα μὲν οὖν καὶ τὴν ἐπίουσαν ἡμέραν οἱ πολέμιοι τῇ πόλει προσέβαλλον καὶ οἴκημά τι ἤδη νοσούντων καὶ τετρωμένων ἀνδρῶν ἐμπλέων γενομένον, ἐμπρησθὲν ταχέως κατεκαύθη. παρὰ δὲ τὸ δεινὸν θαύμαστον ὅσον ἔσπευδον πάντες ἤν πως τοὺς ἀμηχάνους ἀπολλυμένους ἀνασώσωσι, τῶν τε χρημάτων καὶ τοῦ ἰδίου συμφέροντος πᾶς τις ἀμελήσας ἐκεῖσε ἐβοήθει. αἱ δὲ γυναῖκες οὐχ ἥκιστα διαπόνουσαι ἐπιφανεῖς ἐγένοντο, τῶν τε ἀκοντίων τῶν πανταχῆ ἐπιφερομένων ὀλιγωροῦσαι καὶ τὸν κίνδυνον τῆς φλόγος αναρρίπτουσαι.

Πολυθρύλητον δὴ τόδε τὸ θῆλυ τῇ μοχθηρίᾳ τοῦ ἄρρενος ὑπερφέρειν, καὶ ὡσαύτως ἀνδρείας ἀρετὰς, ὅταν παρὰ τὴν φύσιν χρῆσθαι αὐταῖς ἀναγκασθῶσιν, ὡς μεγίστας ἀπέδειξαν. ἀπέθανον δὲ ἐν τῇ πολιορκία ταυτῇ γυναικές τε καὶ παῖδες καὶ πρὸς τὸν τῶν ἄνδρων ἄριθμον οὐκ ἐλάχισται οὖσαι, αἵ γε προθυμόταται πάντων ἦσαν ὥστε τοῦτό γε μόνον τὸ ἔργον ἦν ὅπως τὸ δεινὸν φρονίμως ἐκλογίζεσθαι ἐκμάθοιεν.

S. H. BUTCHER.

« AnteriorContinuar »