« AnteriorContinuar »
Then gath'ring flocks on unknown mountains fed;
Oh may no more a foreign master's rage,
When yellow autumn fummer's heat fucceeds,
Perhaps the Author thought it not allowable to describe the sea. fon by a circumftance not proper to our climate, the vintage. Po
ITATIONS. VER. 89. Miraturque novas frondes et non fua poma.
Secure they trust th' unfaithful field beset,
See! from the brake the whirring pheasant springs, And mounts exulting on triumphant wings: Short is his joy; he feels the fiery wound, Flutters in blood, and panting beats the ground. Ah! what avail his glossy, varying dyes, IIS His purple crest, and scarlet-circled eyes, The vivid green his shining plumes unfold, His painted wings, and breast that fames with gold?
Nor yet, when moist Arcturus clouds the sky, The woods and fields their pleafing toils deny. 120 To plains with well-breath'd beagles we repair, And trace the mazes of the circling hare: (Beasts, urg’d by us, their fellow beasts pursue, And learn of man each other to undo.) 124
VER. 107. It ftood thus in the first Editions,
Pleas'd, in the Gen’ral's fight, the host lie down
nec te tua plurima, Pantbeu, Labentem pietas, vel Apollinis infula texit. . Virg.
With flaught'ring guns th' unweary'd fowler roves,
In genial spring, beneath the quiv'ring fhade,
137 Intent, his angle trembling in his hand: With looks unmov'd, he hopes the scaly breed, And eyes the dancing cork, and bending reed. Our plenteous streams a various race supply,
141 The bright-ey'd perch with fins of Tyrian dye, The silver eel, in shining volumes rolld, The yellow carp, in scales bedrop'd with gold, Swift trouts, diversify'd with crimson stains,
145 And pykes, the tyrants of the watry plains.
Now Cancer glows with Phæbus' fiery car: The youth rush eager to the sylvan war,
VARIATIONS, Ver. 126. O'er ruftling leaves around the naked groves..
Ver. 129. The fowler lifts his levell d tube on high. P.
I MITATIONS. VER. 134. Præcipites alla viłam sub nabe relinquuni.
Swarm o'er the lawns, the forest walks surround,
Ver. 162. Queen Anne.
IMITATIONS: VER. 151. Tb' impatient courser, etc.] Translated from Statius,
Stare adeo miserum eft, pereunt vefligia mille
Ante fugam, abjentemque ferit gravis ungula camtum. These lines Mr. Dryden, in his preface to his translation of Fresnoy's Art of painting, calls wonderfully fine, and says they would cost him an hour, if he had the leisure to translate them, there is so much of beauty in the original; which was the reason, I suppose, why Mr. P. tried his strength with them.
VER. 158. and earth rolls back] He has improved his original, terræque urbe que recedunt,
Here was she seen o'er airy wastes to fove,
Above the rest a rural nymph was fam'd, Thy offspring, Thames! the fair Lodona nam’d; (Lodona's fate, in long oblivion caft, The Muse shall sing, and what she sings shall last.) Scarce could the Goddess from her nymph be known,
175 But by the crescent and the golden zone. She scorn'd the praise of beauty, and the care ; A belt her waist, a fillet binds her hair; A painted quiver on her shoulder sounds, And with her dart the flying deer she wounds, It chanc'd, as eager of the chace, the maid Beyond the forests verdant limits stray'd, 180 Pan faw and lov'd, and burning with defire Pursu'd her fight, her flight increas'd his fire. Not half so swift the trembling doves can fly, When the fierce eagle cleaves the liquid sky; Not half so swiftly the fierce eagle moves, 185 When thro' the clouds he drives the trembling doves; As from the God she flew with furious pace, Or as the God, more furious, urg'd the chące.
Nec pofitu variare comas ; ubi fibula vejiem,
Vitta coercuerat neglectos alba capillos. Ovid.
Ut fugere accipitre:n penna trepidante columbe,