« AnteriorContinuar »
not if it can be called a manly one, since the most expert in the art are the Black Eunuchs of Constantinople.--I think, next to these, a Mamlouk at Smyrna was the most skilful that came within my observation.
Note 10, page 233, line 16.
He came, he went, like the Simoom. The blast of the desert, fatal to every thing living, and often alluded to in eastern poetry.
Note 11, page 235, line 22.
To bless the sacred « bread and salt.” To partake of food, to break bread and salt with your host, insures the safety of the guest : even though an enea my, his person from that moment is sacred.
Note 12, page 236, line 2. Since his turban was cleft by the infidel's sabre. I need hardly observe, that Charity and Hospitality are the first duties enjoined by Mahomet; and to say truth, very generally practised by his disciples. The first praise that can be bestowed on a chies, is a panegyric on his bounty ; the next, on his valour.
Note 13, page 236, line 6.
And silver-sheathed ataghan. The ataghan, a long dagger worn with' pistols in the belt, in a metal scabbard, generally of silver; and, among the wealthier, gilt, or of gold.
Note 14, page 236, line 8.
An Emir by his garb of green. Green is the privileged colour of the prophet's numerous pretended descendants; with them, as here, faith (the family inheritance) is supposed to supersede the
necessity of good works : they are the worst of a very indifferent brood.
Note 15, page 236, line 9.
Ho! who art thou?-this low salam. Salam aleikoum ! aleikoum salam! peace be with you; be with you peace—the salutation reserved for the faithful :-to a Christian, “ Urlarula,” a good journey ; or saban hiresem, saban serula ; good morn, good even; and sometimes, may your end be happy ;” are the usual salutes.
Note 16, page 237, line 16.
The insect-queen of eastern spring. The blue-winged butterfly of Kashmeer, the most rare and beautiful of the species.
Note 17, page 239, line 7.
Or live like Scorpion girt by fire. Alluding to the dubious suicide of the scorpion, so placed for experiment by gentle philosophers. Some maintain that the position of the sting, when turned towards the head, is merely a convulsive movement; but others have actually brought in the verdict “ Felo de se.” The scorpions are surely interested in a speedy decision of the question ; as, if once fairly established as insect Catos, they will probably be allowed to live as long as they think proper, without being martyred for the sake of an hypothesis.
Note 18, page 239, line 22.
When Rhamasan's last sun was set. The cannon at sunset close the Rhamazan. See note 8.
Note 19, page 240, line 14.
By pale Phingari's trembling light. Phingari, the moon.
Note 20, page 240, line 25.
Bright as the jewel of Giamschid. The celebrated fabulous ruby of Sultan Giamschid, the embellisher of Istakhar; from its splendour, named Schebgerag, “ the torch of night;" also, the " the sun," &c. In the first editions “ Giamschid” was written as a word of three syllables, so D'Herbelot has it; but I am told Richardson reduces it to a dissyllable, and writes “ Jamshid.” I have left in the text the orthography of the one with the pronunciation of the other.
Note 21, page 241, line 2.
Though on Al-Sirats arch I stood. Al-Sirat, the bridge of breadth less than the thread of a famished spider, over which the Mussulmans must skate into Paradise, to which it is the only entrance ; but this is not the worst, the river beneath being hell itself, into which, as may be expected, the unskilful and tender of foot contrive to tumble with a 6. facilis descensus Averni," not very pleasing in prospect to the next passenger. There is a shorter cut downwards for the Jews and Christians.
Note 22, page 241, line 7.
And keep that portion of his creed. A vulgar error: the Koran allots at least a third of Paradise to well-behaved women; but by far the greater number of Mussulmans interpret the text their own way, and exclude their moieties from heaven. Being enemies to Platonics, they cannot discern“
of things” in the souls of the other sex, conceiving them to be superseded by the Houris.
Note 23, page 241, line 13. The young pomegranate's blossoms strew. An oriental simile, which may, perhaps, though fairly stolen, be deemed “plus Arabe qu'en Arabie."
Note 24, page 241, line 15.
Her hair in hyacinthine flow. Hyacinthine, in Arabic, “ Sunbul,” as thought in the eastern poets as it was among the Greeks.
Note 25, page 241, line 25.
The loveliest bird of Franguestan. “ Franguestan,” Circassia.
Note 26, page 244, line 6.
Bismillah! now the peril's past. Bismillah- In the name of God;" the commence. ment of all the chapters of the Koran but one, and of prayer and thanksgiving.
Note 27, page 245, line 3.
Then curld his very beard with ire. A phenomenon not uncommon with an angry Mussul
In 1809, the Captain Pacha's whiskers at a diplomatic audience, were no less lively with indignation than a tiger cat's, to the horror of all the dragomans; the portentous mustachios twisted, they stood erect of their own accord, and were expected every moment to change their colour, but at last condescended to subside, which, probably, saved more heads than they contained hairs.
Note 28, page 245, line 13.
Nor raised the craven cry, Amaun! “ Amaun,” quarter, pardon.
Note 29, page 245, line 23.
I know him by the evil eye. The evil eye,” a common superstition in the Levant, and of which the imaginary effects are yet very singular on those who conceive themselves affected.
Note 30, page 247, line 18.
A fragment of his palampore. The flowered shawls generally worn by persons of rank.
Note 31, page 249, line 17.
His calpac rent-his caftan red. The “Calpac” is the solid cap or centre part of the head-dress; the shawl is wound round it, and forms the turban.
Note 32, page, 249, line 23.
A turban carved in coarsest stone. The turban, pillar, and inscriptive verse, decorate the tombs of the Osmanlies, whether in the cemetery or the wilderness. In the mountains you frequently pass similar mementos; and on inquiry you are informed that they record some victim of rebellion, plunder, or revenge.
Note 33, page 250, line 6.
At solemn sound of “ Alla Hu." “ Alla Hu!" the concluding words of the Muezzin's call to prayer from the highest gallery on the exterior of the Minaret. On a still evening, when the Muezzin has