Imágenes de página
PDF
ePub

finden und dass die provisorische Regierung zuerst auf das Recht der freien Wahl als volksthümlich provocirt hat...

ernment was the first to invoke the right of the people to a free choice. ...

Dispatch of the French Minister of Foreign Affairs to the French Plenipotentiary at London. March 20, 1864 1

Paris, le 20 mars 1864. Prince, le Gouvernement britannique fait en ce moment de nouvelles demarches pour provoquer la réunion d'une Conférence, et les parties belligérantes ne paraissent plus aussi opposées qu'elles l'étaient précédemment à l'ouverture des négociations. Vous savez que nous n'avons point d'objections à y participer, si elles sont acceptées par toutes les autres Cours, et je vous ai fait connaître à ce sujet les intentions du Gouvernement de l'Empereur par ma dépêche du 14 de ce mois. Mais, avant de prendre place dans la Conférence, je désire que vous fassiez part au Cabinet de Londres les idées et des sentiments que nous y apporterons. Cette communication tout amicale expliquera peut-être mieux que nous n'avons eu l'occasion de le faire jusqu'ici la ligne de conduite suivie par le Gouvernement Impérial dans le différend dano-allemand. Elle contribuera aussi, je l'espère, à faire cesser les suppositions d'arrière-pensées qu'on nous a si gratuitement prêtées.

En nous associant à cette tentative de pacification, nous nous trouverons

Paris, March 20, 1864. Prince, the British Government is at this moment taking new steps to bring about the meeting of a conference, and the belligerent parties do not appear as opposed as formerly to the opening of negotiations. You are aware that we have no objection to participating in them, if they are accepted by all the other Courts, and I have acquainted you with the intentions of the government of the Emperor on this subject by my dispatch of the 14th of this month. But, before taking part in the conference, I desire you to impart to the Cabinet at London the ideas and sentiments which we shall bring there. This wholly amicable communication will perhaps explain better than we have had the opportunity of doing up to now, the line of conduct followed by the Imperial Government in the DanoGerman dispute. It will contribute also, I hope, to the ending of the suspicions of arrière-pensées which have been so gratuitously imputed to us.

In associating ourselves with this attempt at pacification, we shall find

1 Affaires Etrangères de la France. Documents diplomatiques, 1864, Affaire des duchés de l'Elbe, p. 15.

en présence de deux grands intérêts. D'un côté, nous avons à tenir compte de stipulations arrêtées dans des vues d'équilibre européen et revêtues de la signature de la France; de l'autre, il est impossible de nier les sentiments de répulsion qui s'élèvent contre l'œuvre des plénipotentiaires de 1852. Nous sommes loin de contester la sagesse de la combinaison que le Traité de Londres a eu pour objet de placer sous la sauvegarde du droit public de l'Europe, et si, faisant abstraction de l'opposition de l'Allemagne et des manifestations des Duchés, nous étions libres d'obéir à la seule inspiration de nos sympathies traditionnelles pour le Danemark, tous nos efforts seraient consacrés à maintenir cette transaction. Mais il ne nous est pas permis de méconnaître les obstacles qui s'opposent à l'exécution pure et simple du Traité de 1852. Si, pour quelques Puissances, le Traité de Londres a une existence séparée et une autorité qui lui est propre, indépendamment des engagements conclus à la même époque entre l'Allemagne et le Danemark, pour d'autres, au contraire, il est subordonné à ces mêmes engagements, dont on ne saurait le séparer. Parmi les Etats allemands, les uns ont refusé leur adhésion ou ne l'ont accordée que sous une forme restrictive; les autres, après y avoir adhéré naguère, s'en déclarent affranchis maintenant. Enfin, la Confédération germanique semble contester la valeur d'un acte auquel elle n'a pas concouru.

En présence de cette diversité d'ap

ourselves in the presence of two great

interests. interests. On one side we must take

account of the agreements drawn up with the view to European equilibrium and bearing the signature of France; on the other, it is impossible to deny the sentiments of repulsion which have arisen against the work of the plenipotentiaries of 1852. We are far from contesting the wisdom of the arrangement which the Treaty of London aimed to place under the safeguard of the public law of Europe, and if, without taking into consideration the opposition of Germany and the manifestations of the Duchies, we were free to obey only the inspiration of our traditional sympathy for Denmark, all our efforts would be devoted to the maintenance of this compromise. But it is impossible for us to ignore the obstacles which confront the pure and simple execution of the treaty of 1852. If, for some Powers, the Treaty of London has a separate existence and an authority which is proper to it, independent of the engagements concluded at the same time between Germany and Denmark, for the others, on the contrary, it is subordinate to these same engagements, from which it can not be separated. Among the German States, some have refused their adhesion or have given it in only a restricted form; others. after having first adhered to it, have now openly denounced it. Finally, the Germanic Confederation appears to contest the value of an act in which it has not concurred.

In the presence of this diversity of

préciations qui fera naître d'insurmontables difficultés, il me paraît indispensable d'examiner les intérêts impliqués dans la guerre actuelle, sans se préoccuper exclusivement de la lettre du Traité.

Ce

La cause, comme le caractère distinctif de cette lutte, est évidemment la rivalité des populations qui composent la monarchie danoise. I existe chez chacune d'elles un sentiment national dont la force ne saurait être mise en doute. Quoi donc de plus naturel, à défaut d'une règle unanimement acceptée, que de prendre pour base le vœu des populations? Ce moyen, conforme aux véritables intérêts des deux parties, nous paraît le plus propre à amener un arrangement équitable et offrant des garanties de stabilité. En demandant l'application d'un principe fondamental de notre droit public, et en réclamant pour le Danemark comme pour l'Allemagne le bénéfice de ce principe, nous croyons proposer la solution la plus juste et la plus facile de cette question, qui excite dans toute l'Europe une si vive inquiétude.

Agréez, etc.

(Signé) DROUYN DE LHUYS.

opinion which will give birth to insurmountable difficulties, it appears to me indispensable to examine the interests involved in the present war, without being preoccupied exclusively with the letter of the treaty.

The cause, like the distinctive character of this struggle, is evidently the rivalry of the populations which compose the Danish monarchy. With each there exists a national sentiment whose strength can not be doubted. What more natural, in default of a rule unanimously accepted, than to take for basis the wish of the populations? This method, which conforms with the true interests of the two parties, appears to us to be the most suited to effect an equitable arrangement and as offering guarantees of stability. In demanding the application of a fundamental principle of our public law, and in claiming for Denmark and for Germany the benefit of this principle, we believe ourselves to be proposing the most just and the easiest solution of this question, which is exciting throughout Europe such a lively disquiet.

I avail, etc.,

Signed, DROUYN DE LHUYS.

Protocols of Conferences Held at London between Great Britain, Austria, Denmark, France, Germanic Confederation, Prussia, Russia, and Sweden and Norway, for the Reestablishment of Peace between Austria, Prussia, and Denmark. April 25 to June 22, 18641

SUMMARY OF the delibeRATIONS OF THE CONFERENCE OF LONDON OF APRIL 25 TO JUNE 22, 1864 2

A l'invitation du Gouvernement de Sa Majesté Britannique, les Plénipotentiaires des Cours d'Autriche, de Danemark, et de France, de la Confédération Germanique, des Cours de Prusse, de Russie, et de Suède et Norvège, se sont réunis en Conférence, à Londres, dans le but de s'entendre sur les arrangements à prendre d'un commun accord, afin de rétablir la paix entre le Danemark et l'Allemagne.

La première réunion a eu lieu le 25 Avril.

Le premier soin des Plénipotentiaires de la Grande Bretagne a eu pour object d'inviter les belligérants à consentir à une suspension des hostilités; mesure préalable également réclamée dans l'intérêt de l'humanité et dans celui des négociations confiées aux soins de la Conférence.

Cette proposition, faite par le Comte Russell dans la séance du 25 Avril, a été appuyée unanimement par les Plénipotentiaires de France, de Russie, et de Suède.

[ocr errors]

On the invitation of the Government of His Britannic Majesty, the Plenipotentiaries of the Courts of Austria, Denmark, France, the Germanic Confederation, Prussia, Russia, and of Sweden and Norway, have met in Conference at London, with the object of agreeing on the arrangements to be taken by common consent, to restore peace between Denmark and Germany.

The first meeting took place on April 25.

The first care of the Plenipotentiaries of Great Britain was to invite the belligerents to consent to a suspension of hostilities; a preliminary measure equally demanded by the interests of humanity and by those of the negotiations confided to the care of the Conference.

This proposition, made by Earl Russell at the session of April 25, was unanimously supported by the Plenipotentiaries of France, of Russia and of Sweden.

1 Brit. St. Pap., vol. 54, p. 173; Martens, N. R. G., vol. 17, pt. 2, p. 347. The Plenipotentiaries were for Austria, Count Apponyi and M. de Biegeleben; for Denmark, MM. de Quaade, de Bille and Krieger; for France, Prince de la Tour d'Auvergne; for the German Confederation, Baron de Beust; for Great Britain, Earl Russell and the Earl of Clarendon; for Prussia, Count Bernstorff and M. de Balan; for Russia, Baron de Brunnow, and for Sweden and Norway, Count Wachtmeister. Ibid., 348.

2 Extracts from the annex to Protocol No. 12, June 25, 1864, Br. St. Pap., vol. 54, p. 289.

Une discussion prolongée s'est engagée sur la suspension simultanée des hostilités par terre et sur mer. Le Gouvernement Danois a insisté d'abord sur le maintien du blocus, qu'il considérait comme l'équivalent de l'occupation des Duchés par les troupes alliées.

Nous abrégerons le récit de ce long débat. Dans l'opinion des Représentants des Puissances neutres il eût été préférable de conclure un armistice régulier, d'une certaine durée, afin de laisser aux négociations toute la latitude nécessaire. Les Cours de Prusse et d'Autriche se sont montrées prêtes à consentir à cette proposition. Le Cabinet Danois n'a point voulu y adhérer, car les mesures de représailles par mer étant les seules qui fussent au pouvoir du Danemark, il est facile à comprendre que les Plénipotentiaires Danois n'aient pas voulu priver leur Gouvernement de cette arme, pendant un espace de temps trop prolongé, surtout dans la Baltique, où la navigation est de courte durée.

Nous indiquons cette considération dans un esprit de strict équité, quelque nuisible que fût pour la négociation elle-même la restriction apportée par le Danemark à la suspension des hostilités.

Le Gouvernement Danois l'a limitée à 4 semaines, savoir, du 12 Mai, au 12 Juin.

Après avoir obtenu ce premier résultat, LES PLÉNIPOTENTIAIRES DE LA GRANDE BRETAGNE ont proposé de

[merged small][ocr errors]

We shall shorten the recital of this long debate. In the opinion of the Representatives of the neutral Powers it would have been preferable to conclude a regular armistice, of certain duration, in order to leave to the negotiations all the latitude necessary. The Courts of Prussia and of Austria showed themselves ready to consent to this proposition; the Danish Cabinet did not at all wish to adhere to it, for the measures of reprisal by sea being the only ones in the power of Denmark, it is easy to understand that the Danish Plenipotentiaries did not wish to deprive their Government of this arm for too long a term, especially in the Baltic where the navigation season is short.

We indicate this consideration in a spirit of strict equity, however prejudicial the restriction made by Denmark to the suspension of hostilities was to the negotiations themselves.

The Danish Government has limited it to four weeks, that is to say from May 12 to June 12.

After having obtained this initial result, the PLENIPOTENTIARIES OF GREAT BRITAIN proposed to proceed,

« AnteriorContinuar »