Imágenes de página
PDF
ePub

Convocation of the Popular Assemblies of the Neapolitan Provinces for the Plebiscite. October 8, 1860 1

ITALIA E VITTORIO

EMMANUELE

IL DITTATORE DELL'ITALIA MERI

DIONALE

Sulla proposizione del ministro dell'interno, deliberata in Consiglio dei ministri.

1

ITALY AND VICTOR EMANUEL

THE DICTATOR OF SOUTHERN ITALY

On the recommendation of the Minister of the Interior and after deliberation in the Council of Ministers,

DECRETA:

ART. 1. Il popolo delle provincie continentali dell'Italia meridionale meridionale sarà convocato pel dì 21 del corrente mese di ottobre in comizi, per accettare o rigettare il seguente plebiscito:

Il popolo vuole l'Italia una ed indivisibile, con Vittorio Emmanuele, Re costituzionale, e suoi legittimi discendenti.

Il voto sarà espresso per sì o per no, col mezzo di un bollettino stampato.

ART. 2. Sono chiamati a dare il voto tutti i cittadini, che abbiano compiuti gli anni ventuno, e si trovino nel pieno godimento dei loro diritti civili e politici.

Sono esclusi dal dare il voto tutti coloro, i quali sono colpiti da condanne, sieno criminali, sieno correzionali, per imputazioni di frode, di furti, di bancarotta e di falsità.

Sono esclusi parimenti coloro, i quali per sentenza sono dichiarati falliti.

ART. 3. Dal sindaco di ciascun

1 Le Assemblee, vol. 11, p. 644.

DECREES:

ARTICLE 1. The people of the continental provinces of Southern Italy shall be convoked for the 21st of the present month of October in assemblies in order to accept or reject the following plebiscite :

"The people wishes Italy one and indivisible under Victor Emanuel, constitutional King, and his legitimate descendants."

The vote shall be expressed by yeas and nays, on printed ballots.

ART. 2. All citizens are called upon to vote who have reached the age of 21 years and are in the full enjoyment of their civil and political rights.

All those are excluded from voting who have been sentenced for crimes or misdemeanors, charges of fraud, larceny, bankruptcy, or forgery.

All those are likewise excluded who have been declared bankrupt by judicial decree.

ART. 3. The mayor of each com

comune saranno formate le liste dei votanti, ai termini dell'articolo precedente, le quali verranno pubblicate ed affisse nei luoghi soliti pel giorno 17 ottobre.

I reclami avverso le dette liste saranno prodotti fra le 24 ore seguenti dinanzi al giudice di circondario, che deciderà inappellabilmente per tutto il dì 19 detto mese.

ART. 4. I voti saranno dati e raccolti in ogni capoluogo di circondario, presso una Giunta, composta del giudice presidente, e dei sindaci dei comuni del circondario medesimo.

Si troveranno, nei luoghi destinati alla votazione, su di un apposito banco, tre urne, una vuota nel mezzo, e due laterali, in una delle quali saranno preparati i bullettini col sì, e nell'altra quelli del no, perchè ciascun votante prenda quello che gli aggrada e lo deponga nell'urna vuota.

ART. 5. Compiuta la votazione, la Giunta circondariale, in seduta permanente, invierà immediatamente l'urna dei voti, chiusa ed assicurata, per mezzo del giudice, suo presidente, alla Giunta provinciale.

ART. 6. In ogni capoluogo di provincia vi sarà una Giunta provinciale composta dal governatore, presidente, dal presidente e procuratore generale della Gran Corte criminale, e dal presidente e procuratore regio del tribunale civile. Tale Giunta, anche in seduta permanente, procederà

mune shall prepare the lists of the voters, in accordance with the foregoing article, which lists shall be published and posted up in the usual places for the 17th day of October.

Complaints against the said lists shall be filed within the following 24 hours before the judge of the district, who shall decide beyond appeal by the 19th of said month.

ART. 4. The votes shall be cast and gathered in each chief town of a district, before a board composed of the judge as president and of the mayors of the communes of the district in question.

At the places designated for the voting, there shall be placed on a suitable bench three urns, one of them. being empty and placed in the middle and two on the sides, in one of which shall be placed the ballots bearing the word yea and in the other those with the word nay, in order that each voter may take the one that suits him and deposit it in the empty urn.

ART. 5. When the voting has been terminated, the district board, in permanent session, shall, through the judge who is its president, immediately send the urn containing the ballots, closed and made secure. to the Provincial Board.

ART. 6. At every chief town of a province there shall be a provincial board composed of the Governor as its president, of the President and Solicitor General of the Great Criminal Court, and of the President and Royal Solicitor of the Civil Tribunal. This board, also in permanent

allo scrutinio dei voti, raccolti nelle Giunte circondariali, ed invierà immediatamente il lavoro, chiuso e suggellato, per mezzo di un agente munipale o di altra persona di sua fiducia, al presidente della Corte Suprema di giustizia.

ART. 7. Lo scrutinio generale de' voti sarà fatto dalla indicata Suprema Corte. Il presidente di essa annunzierà il risultato del detto scrutinio generale da una tribuna, che verrà appositamente collocata nella piazza di S. Francesco di Paola.

ART. 8. Per la città di Napoli la votazione si farà presso ciascuna delle dodici sezioni, nelle quali è divisa la capitale.

La Giunta di ogni sezione sarà composta dal giudice di circondario, presidente, dall'eletto e da due decurioni, all'uopo delegati dal sindaco.

Saranno applicate per la città di Napoli tutte le regole, stabilite per gli altri comuni, in quanto alla formazione delle liste ed alla discussione dei reclami.

ART. 9. I ministri dell'interno e della giustizia sono incaricati della esecuzione.

Napoli, 8 ottobre 1860.

Il Pro-Dittatore

GIORGIO PALLAVICINO. Il ministro dell'interno e polizia RAFFAELE CONFORTI.

session, shall proceed to count the votes gathered by the district boards, and it shall immediately send the result, closed and sealed, through a municipal agent or other trustworthy person, to to the President of the Supreme Court of Justice.

ART. 7. The general count of the votes shall be made by the aforementioned Supreme Court. The president of the latter shall announce the result of the said general count from a speaker's platform to be located for the purpose on the square of S.. Francesco di Paola.

ART. 8. In the city of Naples, the voting shall take place in each of the twelve sections into which the capital is divided.

The board of each section shall be composed of the district judge as president, of the candidate elect, and of two decurioni delegated for the purpose by the mayor.

All the rules shall be applied in Naples which have been established for the other communes as regards the preparation of the lists and the discussion of complaints.

ART. 9. The Ministers of the Interior and Justice are charged with the enforcement hereof.

Naples, October 8, 1860. Pro-Dictator

GIORGIO PALLAVICINO, Minister of the Interior and Police

RAFFAELE CONFORTI.

Convocation of the Assembly of the Representatives of the Sicilian People. October 9, 1860 1

[blocks in formation]

2 Mordini was appointed by Garibaldi as Prodictator on September 17, 1860.— Ibid., p. 1022. 3 Ibid., p. 1011. The Decree fixing the qualifications and provisions for the vote and establishing universal manhood suffrage was issued June 23

dando a chiunque spetti di osservarlo of the Government, ordering all concerned to observe it and cause it to be observed.

e di farlo osservare.

[blocks in formation]

Convocation of the Popular Assemblies of Sicily for a Plebiscite on the Question of Union with Italy under Victor Emanuel. October 15, 1860 1

IN NOME DI S. M. VITTORIO EMMANUELE

RE D'ITALIA

IL PRODITTATORE

In virtù dei pieni poteri a lui conferiti;

Sulla proposta del segretario di Stato dell'interno;

Udito il Consiglio dei segretari di Stato;

DECRETA E PROMULGA:

ART. 1. I Comizi elettorali, convocati pel 21 ottobre, in luogo di procedere all'elezione dei deputati, dovranno votare per plebiscito sulla seguente proposizione:

"Il popolo siciliano vuole l'Italia Una e Indivisibile con Vittorio Emmanuele Re costituzionale e i suoi legittimi discendenti."

ART. 2. Il voto sarà dato per bullettino stampato o scritto portante la scritta si o no. Ogni altro bullettino sarà reputato nullo.

ART. 3. Lo spoglio dei voti sarà 1 Le Assemblee, vol. 15, p. 1027.

1

IN THE NAME OF H. M. VICTOR EMANUEL

KING OF ITALY

THE PRO-DICTATOR

By virtue of the full powers conferred upon him,

On the recommendation of the Secretary of the Interior,

And after hearing the Council of Secretaries of State,

DECREES AND PROMULGATES:

ARTICLE 1. The Electoral Assemblies called for October 21, instead of proceeding to the election of deputies, shall vote by plebiscite on the following proposition:

"The Sicilian people wishes Italy One and Indivisible under Victor Emanuel, Constitutional King, and his legitimate descendants."

ART. 2. The vote shall be given by a printed or written ballot containing the word yea or nay. Any other ballot shall be deemed null and void.

ART. 3. The votes shall be counted

« AnteriorContinuar »