Imágenes de página
PDF
ePub
[blocks in formation]

Quando si discusse il trattato, il Governo propose il voto universale. Questa idea non venne immediatamente accolta dal Governo francese, ed in allora si venne a quella proposta di farlo regolare dal Parlamento. Ma quando il Governo francese si decise risolutamente ad accettare il voto universale, ed accettarlo sulle basi e dietro le norme state applicate nell'Italia centrale, in verità noi abbiamo creduto che non si potesse respingere una proposta ragionevole.

Ma, mi si dice: a Nizza il voto fu carpito, vi fu coazione morale, vi fu un proclama del governatore, vi furono agenti spediti in tutti i comuni.

Io ho già manifestata la mia opinione sul proclama del governatore;

[blocks in formation]

1 Cavour wrote to General Alessandro de Saint-Pierre, director general in the Ministry of War, some months later "Comme Niçois vous avez le droit de me garder rancune pour ma péroraison en faveur du traité que j'avais signé, mais à présent je puis vous dire que j'ai parlé contre ma conviction par necessité." Chiala, Lettere, IV, p. CCXXII.

ma quello che non vi ho detto, e che ora credo di poter dire, è che lo zelo poco abile di certi agenti, i quali credettero di fare la loro corte alla Francia, lungi dal rendere più facile l'unione, la rese più difficile. Io credo che l'unione alla Francia avrebbe in Nizza incontrate molto minori difficolta, avrebbe suscitato molto minori opposizioni, senza il troppo zelo degli agenti francesi.

Ma io posso assicurarvi che le operazioni procedettero con regolarità. In tutti i comuni lo squittinio fu presieduto dal sindaco e da quattro primi consiglieri o aggiunti comunali. Ora i sindaci erano stati nominati molto prima del trattato del 24 marzo, e gli aggiunti erano stati eletti dal libero suffragio dei loro concittadini. Del Del resto, se avessi bisogno di una testimonianza del come le cose sono passate, potrei invocare quella dell'onorevole deputato Niel, che è stato presente alle operazioni del voto. . .

MELLANA. Ed ai pranzi. (Si ride.)

PRESIDENTE DEL CONSIGLIO. Che gli agenti francesi abbiano cercato di porre in luce i vantaggi dell'unione alla Francia, io non lo nego; che avessero molti argomenti a far valere, pur troppo è vero. Essi potevano dire ai parroci: ponete mente che voi in queste povere contrade non ricevete dal Governo e dall'economato se non cinque o seicento franchi; se passate sotto la Francia, il vostro stipendio sarà elevato a mille, mille e duecento. e mille cinquecento lire; e pur troppo

but what I have not told you and what I now believe I can say, is that the awkward zeal of certain agents, who thought they were pleasing France, far from making the union easier, made it more difficult. I believe that the union with France would have met with much less difficulty, would have aroused much less opposition, without the excessive zeal of the French agents.

But I can assure you that the operations proceeded regularly, in all the communes the voting was presided over by the syndic and four first councillors or communal adjuncts. Now the syndics had been appointed long before the treaty of March 24, and the adjuncts had been elected by the free vote of their fellow citizens. Moreover, if I needed testimony of how the matter has passed, I could invoke that of the honorable deputy who was present at the voting.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

questo argomento aveva molto valore senza che fosse necessaria la circolare del vescovo per darci forza.

Agli istitutori primari nelle mentagne dicevano: non ricevete che 200, 250 o 300 franchi; la legge in Francia stabilisce che il minimo dello stipendo degli istitutori primari si è di lire 600; ed ecco una seconda categoria degli apostoli ferventi della riunione alla Francia.

Lo stesso argomento facevano valere presso le institutrici femminili.

Finalmente voi non ignorate che una gran parte di operai, una gran parte della classe povera della contea di Nizza emigra tutti gli anni per andar a cercar lavoro nelle città della Provenza. A questi dicevano: d'ora in avanti non avrete più bisogno della formalità del passaporto, voi farete l'economia di quelle lire che dovete pagare al fisco, non avrete più l'incomodo di recarvi dal intendente o dal governatore per farvelo rilasciare; pur troppo questi argomenti avevano molto valore; certamente li avranno di molto esagerati, avranno a benefizi reali aggiunti benefizi immaginari; ma, o signori, potete voi citarmi delle elezioni popolari generali, dove i partiti non facciano uso di esagerazioni, dove non pongano in campo promesse che sanno di non poter sempre mantenere, che non muovano contro i loro avversari delle accuse sicuramente esagerate? E se vi facessi la storia delle elezioni americane vi potrei accennare dei mezzi di coazione ben altrimenti potenti di quelli adoperati a Nizza,

need of the circular of the archbishop to reinforce it.

To the primary teachers in the mountains they said: "You receive but 200, 250 or 300 francs; the law in France says that the minimum pay of the primary teachers is 600 lire "; and there you have a second class of fervent apostles for union with France.

They used the same argument with the female teachers.

Finally, you know that many laborers, many of the poor class of the county of Nice emigrates every year to seek work in the towns of Provence. To these they said: "Henceforth you will no more need the formality of a passport, you will save the lire that you must pay to the State, you will no longer be inconvenienced about going to the intendant or governor to get one"; these arguments had only too great a force; certainly they will have exaggerated them considerably, they must have added imaginary benefits to real ones; but, Gentlemen, can you cite any general popular elections, where the parties do not use exaggerations, where they do not hold out promises that they know they can not always keep, where they do not bring against their opponents charges that are surely exaggerated? And if I told you the story of the American elections, I could tell you means of coercion much more powerful than those used at Nice, for the parties at times use not only the intellectual ar

poichè i partiti talvolta non solo adoperano gli argomenti intellettuali, ma hanno ricorso agli argomenti dedotti dalla forza materiale. (Risa.)

E nelle elezioni inglesi i partiti non si lanciano a vicenda le più gravi accuse? E presso noi questi fatti non si riproducono?

Tutti i popoli liberi sono sottoposti a queste anomalie, a queste esagerazioni, a questi inconvenienti.

Io voglio ammettere che a Nizza se ne sia fatto un uso più largo che non d'ordinario; ma volete voi credere che questi mezzi un po'eccessivi avessero avuto tanta autorità da produrre la quasi unanimità in favore della riunione alla Francia, se il sentimento delle popolazioni, se i suoi interessi non le avessero portate verso la Francia? .

E finalmente, se vi fu coazione per parte degli agenti francesi a Nizza sulle popolazioni, non vi fu certo coazione sui nostri soldati i quali si trovavano divisi in tutti i corpi dell'esercito; poichè voi ben sapete che non esiste brigata speciale nicese. Ebbene fra i soldati nicesi la votazione ebbe luogo con tutta libertà; che anzi, se vi fu pressione, essa fu piuttosto nel senso contrario, essendo italiana la magioranza dei loro colleghi: eppure l'unanimatà si produsse nei loro voti. Però io non voglio dar a ciò troppa importanza; so che presso i soldati si è anche fatto valere l'argomento che in Francia la ferma è solo di sette anni, mentre da noi è di un

guments, but resort to those deduced from material force. (Laughter.)

And in the English elections, do not the parties hurl against each other the most serious charges? And have these facts not been reproduced with. us?

All free peoples are subjected to these anomalies, to these exaggerations, to these inconveniences.

I will admit that at Nice a wider use than usual was made, but will you believe that these somewhat excessive means would have had an effect of producing a quasi unanimity in favor of union with France, if the sentiments of the people, if their interest had not carried them toward France? ..

And, finally, if there was coercion. of the people on the part of the French agents at Nice, there certainly was no coercion of our soldiers, who were scattered in all the army corps; for you know well that there is no special Nice brigade. Well, among the soldiers from Nice the vote took place with entire freedom; even if there was pressure, it was rather in the contrary sense, the majority of their comrades being Italian: yet the vote was unanimous. But I do not wish to give too much weight to that; I know that with the soldiers one has also used the argument that in France the enlistment is only for seven years, with us eleven, and that this argu

dici, e che quest'argomento ha potuto avere molta influenza sull'animo loro; ma tuttavia, se fossero stati soldati italiani, avrebbero preferito rimanere 11 anni sotto le armi che vedere la loro ferma finire dopo 7 anni a costo della propria nazionalità.

Con questo, o signori, io penso di aver adempiuto alla parte più importante del mio assunto, di avervi dimostrato che, se il trattato ci impone dolorosissimi sacrifizi, se ci priva di due nobilissime provincie che furono e potevano ancora esserci larghe di aiuti in armi e denari, noi non abbiamo certo violato il principio di nazionalità, quel principio sul quale riposa, lo dico altamente, la nostra politica. Se io avessi creduto che colla cessione di Nizza quel sacrosanto principio fosse stato leso, io, lo dichiaro altamente, avrei diviso tutte le opinioni che intorno ad essa l'onorevole Rattazzi ha manifestate.

ment may have had a strong influence upon them; but, if they had been Italian soldiers they would have preferred remaining eleven years with the colors to seeing their enlistment end after seven years, at the expense of their own nationality.

With this, gentlemen, I think that I have fulfilled the most important part of my task, that of showing that if the treaty imposes very painful sacrifices, deprives us of two most noble provinces, which have aided and may still aid us considerably in arms and money, we have certainly not violated the principle of nationality, that principle on which, I say it emphatically, our policy is based. If I had thought that this transfer of Nice were a violation of such a sacrosanct principle I would openly declare I should have agreed to all the opinions expressed in regard thereto by the honorable Rattazzi.

1

Statement of the Position of Great Britain Regarding the Vote 1
Lord J. Russell to Earl Cowley

Foreign Office, May 15, 1860.

MY LORD,

After the communications which have passed with various Courts of Europe, on the subject of the neutralized districts of Savoy, Her Majesty's Government think the time is come to define and fix the position they mean to assume on this question.

The Treaty of Vienna, and the Act of Guarantee of Switzerland of the 20th of November, 1815, provide that, in case of war between neighboring Powers, certain parts of Savoy, namely, the districts of Chablais, Faucigny, and part of the Genevois, shall be comprised within the neutrality of Switzer1 British Parliamentary Papers, 1860, Vol. 67, Affairs of Italy [2702], p. 248.

« AnteriorContinuar »