Imágenes de página
PDF
ePub

à l'Assemblée nationale, par MM. les commissaires du roi, envoyés dans le département du Gard; à cet acte est jointe une lettre des commissaires qui constate le vœu des Avignonais; cet acte est du 15 mars 1791.

Le huitième est une lettre des électeurs de l'assemblée électorale de Vaucluse, séante à Avignon, à l'Assemblée nationale, pour demander la réunion, en date du 18 mars 1791; cette lettre est revêtue des signatures de tous les électeurs.

Le neuvième est une lettre de la municipalité d'Avignon à l'Assemblée nationale écrite au nom du peuple avignonais, et datée du 16 mai 1791; elle demande la réunion par les motifs les plus pressants, et a été lue hier matin à l'Assemblée nationale; elle est accompagnée d'une lettre au président de l'Assemblée nationale, en date du 17 mai.

Je pense, Messieurs, que les différents actes dont je viens de vous rendre compte, vous paraîtront suffisants pour constater, de la manière la plus évidente, le vœu libre, solennel et formel des Avignonais. On ne pourra pas alléguer que ce vœu ait été émis au milieu des troubles: car j'ai entièrement écarté tous les actes qui ont eu lieu dans le mois de juin, quoique plusieurs d'entre eux soient revêtus des formes les plus authentiques et les plus légales. Tous les troubles étaient cessés à Avignon à la fin de ce mois, et je n'ai fait mention des actes qu'à commencer du 14 juillet, époque à laquelle on avait admis ici à la grande

to the National Assembly by the commissioners of the King, sent into the Department of Gard; to this act is joined a letter of the commissioners who confirm the wish of the people of Avignon; this act is dated March 15, 1791.

The eighth is a letter of the electors of the Electoral Assembly of Vaucluse, sitting at Avignon, to the National Assembly, to ask for union, dated March 18, 1791; this letter is furnished with the signatures of all the electors.

The ninth is a letter of the Municipality of Avignon to the National Assembly, written in the name of the people of Avignon and dated the 16 of May, 1791; it asks the union for the most pressing reasons, and it was read yesterday morning to the National Assembly; it is accompanied by a letter to the President of the National Assembly, dated May 17.

I think, gentlemen, that the different acts of which I have just given you an account will appear to you sufficient to prove, in the most evident manner, the free, solemn and formal wish of the people of Avignon. No one can allege that this wish has been expressed in the midst of disturbances: for I have entirely set aside. all the acts which took place in the month of June, although several among them may have been clothed in the most authentic and legal forms. All the disturbances had ceased at Avignon at the end of this month, and I have mentioned only the acts commencing from the 14th of July, the

[ocr errors]
[ocr errors]

fédération une députation des gardes nationales avignonaises: je dois observer aussi que la population d'Avignon, n'étant que de 24,000 âmes, ne donne qu'environ 4 à 5,000 citoyens actifs. Le vœu des Avignonais est encore constaté par une infinité d'actes qui vous ont été envoyés, des départements et districts voisins: Orange, Valence, Aix, Nions, Château-renard, Nimes, Marseille, Arles, Courtheson, Tarascon, etc., etc., n'ont d'écrire à l'Assemblée nationale pour l'engager à prononcer sur la pétition des Avignonais, et l'avertir du danger qu'il y aurait à rejeter leur vou.

cessé

J'ai en conséquence, l'honneur de vous proposer le projet de décret suivant, au nom des comités diplomatique, de Constitution et d'Avignon:

"L'Assemblée nationale, après avoir entendu le rapport de ses comités ⚫ de Constitution, diplomatique et d'Avignon, relativement aux droits de la France sur l'Etat d'Avignon et son territoire, ainsi qu'au vœu libre, légal et solennel des Avignonais pour se réunir à l'Empire français, décrète :

"1°. Qu'elle admet et incorpore les Avignonais dans la nation française, dont ils feront désormais partie intégrante, leur accordant tous les droits et avantages de sa Constitution;

epoch at which a deputation of National Guards of Avignon were admitted here to the great federation: I must also observe that the population of Avignon, being only 24,000 souls, gives only about four to five thousand active citizens. The wish of the people of Avignon is further proved by an infinity of acts which have been sent to you from the neighboring departments and districts: Orange, Valence, Aix, Nions, Château-renard, Nimes, Marseilles, Arles, Courtheson, Tarascon, etc., etc., have not ceased to write to the National Assembly to urge it to pronounce upon the petition of the people of Avignon, and to apprise it of the danger there would be in rejecting their wish.

I have consequently the honor of proposing to you the following draft decree, in the name of the Diplomatic Committee, and the Committees on the Constitution and on Avignon:

"The National Assembly, having heard the report of its Committee on the Constitution, its Diplomatic Committee, and its Committee on Avignon regarding the rights of France over the State of Avignon and its territory, as well as the free, legal and solemn wish of the people of Avignon to be united to the French Empire, decrees:

"1. That it admits and incorporates the people of Avignon in the French nation, of which it shall henceforth form an integral part, granting to them all the rights and advantages of its constitution;

“2°. Que le roi sera prié de donner au ministre des affaires étrangères, tous les ordres nécessaires pour négocier, avec le pape, les indemnités qui pourraient lui être dues;

66

"3o. Le roi sera également prié d'ordonner aux citoyens dudit Etat et territoire d'Avignon, de cesser tout acte d'hostilité contre les habitants du Comtat Venaissin, avec lesquels la nation française veut vivre en bonne intelligence:...

"2. That the King be requested to give to the Minister of Foreign Affairs all the orders necessary to negotiate with the Pope whatever indemnities may be due him;

"3. The King shall also be requested to order the citizens of the said State and territory of Avignon, to cease from all acts of hostility against the inhabitants of the Comtat Venaissin, with whom the French nation desires to live in amity. . . ."

Decree of the National Assembly Providing that Mediators shall be sent to Avignon. May 25, 1791 2

L'Assemblée nationale décrète que le président se retirera par devers le roi, pour le prier:

1o. D'envoyer des médiateurs qui interposent les bons offices de la France entre les Avignonais et les Comtadins et fassent tous leurs efforts pour les amener à la cessation de toute hostilité, comme un provisoire nécessaire avant de prendre aucun parti ultérieur relativement aux droits de la France sur ces pays;

2o D'employer les forces qui sont en son pouvoir, pour empêcher que les troupes qui se font la guerre dans le Comtat Venaissin, ne fassent aucune irruption sur le territoire de France;

3o De réclamer tous les Français qui ont pris parti dans l'une ou l'autre

The National Assembly decrees that the President shall repair before the King to request him:

1. To send mediators who shall interpose the good offices of France between the people of Avignon and those of the Comtat and shall exert all their efforts to induce them to stop hostilities as a provision necessary before taking any further decision regarding the rights of France over the country;

2. To employ all the forces in their power to prevent the troops making war in the Comtat Venaissin from any irruption into French territory;

3. To recall all the Frenchmen who have taken a part in either the one or

1 The first two articles were voted on separately and lost by 394 votes against 374; Arch. parl., 1st series, vol. 26, p. 382.

2 Arch. parl., 1st series, vol. 26, p. 461.

des deux armées, et de faire à cet effet une proclamation qui fixe un délai et assure une armistie [sic] aux militaires français qui rentreront dans le délai prescrit, et qui déclare déserteurs à l'étranger ceux qui ne rentreraient

pas;

4o De faire poursuivre et punir comme embaucheur tout homme qui ferait en France des recrues, soit pour un parti, soit pour l'autre.

the other of the two armies, and to make a declaration to this effect which shall fix a term and assure an amnesty to the French soldiers who shall return within the period prescribed, and which shall declare as deserters to a foreign Power those who do not return;

4. To pursue and punish as a recruiting officer any man who in France recruits for either the one party or the other.

Preliminaries of Peace and of Conciliation Agreed on and Signed by the Deputies of the Electoral Assembly of the Municipalities of Avignon and of Carpentras, and of the Army of Vaucluse, called the Army of Avignon, in the Presence of the Mediating Commissioners of France, Deputed by the King. June 14, 1791 1

Cejourd'hui, 14 juin 1791, MM. les députés de l'assemblée électorale des municipalités d'Avignon et de Carpentras et de l'armée de Vaucluse, étant réunis en présence de MM. les médiateurs de la France, sont convenus de ce qui suit et en ont pris l'engagement formel pour ce qui concerne leur commettants respectifs, envers MM. les médiateurs de la France:

ART. 1. Chaque députation s'engage à suspendre dès à présent toutes hostilités, à licencier toutes les troupes armées pour la guerre, à rétablir et protéger la liberté et la sûreté des campagnes et la récolte des moissons.

ART. 2. Il est convenu entre les deux parties contractantes que l'as1 Arch. parl., 1st series, vol. 27, p. 708.

To-day, June 14, 1791, the deputies of the Electoral Assembly of the Municipalities of Avignon and of Carpentras and of the Army of Vaucluse having met in the presence of the Mediators of France, have agreed on the following, and have made a formal engagement with the Mediators of France as to that which concerns their respective constituents.

ARTICLE 1. Each deputation undertakes to suspend all hostilities from this time on, to disband all forces armed for purposes of war, to establish and to protect the liberty and the safety of the countryside and the gathering of the harvests.

ART. 2. It is agreed between the contracting parties that the Electoral

semblée électorale se réunira dans un lieu qui ne soit soupçonné d'aucune influence de parti, le plus propre à la liberté des suffrages, et qui sera choisi par MM. les médiateurs.

ART. 3. Pour hâter le succès des intentions bienfaisantes de l'Assemblée nationale de France, les députés de l'assemblée électorale arrêtent qu'elle ne s'occupera que des objets relatifs à la médiation pendant toute sa durée.

ART. 4. Il a été arrêté par toutes les parties que, pendant tout le temps que l'assemblée électorale s'occupera de la décision de l'état politique du pays, tous les corps administratifs seront circonscrits dans les droits qui sont de leur essence et qu'ils ne s'attribueront aucun de ceux qui appartiennent aux corps administratifs de la nation.

ART. 5. Pour assurer l'exécution des présents préliminaires, pour rendre à ceux qui auraient pu être intimidés par la force, leur liberté en⚫tière et absolue, enfin pour prévenir le désordre de ceux qui, après le licenciement des armées, pourraient se répandre dans les campagnes et y exercer des vexations, MM. les députés de l'assemblée électorale, des municipalités d'Avignon et de Carpentras et de l'armée de Vaucluse demandent unanimement à MM. les médiateurs de la France:

1o. De se porter pour garants envers et contre chacun des contractants, comme aussi contre toute asso

Assembly shall meet in a place which shall not be suspected of any party influence, and shall be the one most compatible with a free vote, and which shall be chosen by the mediators.

ART. 3. In order to hasten the success of the beneficent intentions of the National Assembly of France, the deputies of the Electoral Assembly decree that the Assembly shall occupy itself throughout its duration solely with subjects relative to the mediation.

ART. 4. It has been resolved by all parties that, during the whole time that the Electoral Assembly shall occupy itself with the decision of the political state of the country, all the administrative bodies shall be limited to the rights which are of their essence and that they shall assume none of those which pertain to the administrative body of the nation.

ART. 5. In order to assure the execution of the present Preliminaries, to restore to those who may have been intimidated by force, their entire and absolute liberty, and, finally, to prevent disorders by those who, after the disbanding of the armies, might spread themselves throughout the countryside and there cause trouble, the deputies of the Electoral Assembly, of the Municipalities of Avignon and of Carpentras, and of the Army of Vaucluse unanimously request the Mediators of France:

1. To hold themselves as guarantors towards and against each of the contracting parties, as also against

« AnteriorContinuar »