Imágenes de página
PDF
ePub

Address of the Deputation from the City of Avignon, Delivered before the National Assembly. June 26, 1790 1

Députés par un peuple libre, indépendant et souverain, ce n'est pas en vain que nous venons jurer une fidélité inviolable à la nation française. . . . Placé au milieu de la France, ayant les mêmes mœurs, le même langage, nous avons voulu avoir les mêmes lois. . . . A peine avezvous déclaré que tous les hommes sont libres, que nous avons voulu l'être. Nos municipalités se sont organisées d'après les lois établies par vos décrets, et nous étions déjà constitués lorsque des brefs incendiaires et tyranniques, lancés par le Vatican, sont venus frapper d'anathème la Constitution française 2 . . (L'orateur fait le tableau des dispositions préparées sourdement à Avignon pour tenter une contre-révolution en France).

[ocr errors]

.

Des hommes armés parurent tout à coup au milieu de la ville; bientôt, pressés de toutes parts, ils abandonnèrent le champ de bataille. Le sang pur des citoyens patriotes fut confondu avec celui des assassins qu'on avait suscités contre nous. Nos alliés volèrent enfin à notre secours; et . . . ils sont parvenus . . . à nous rendre la paix. Le lendemain de ces scènes de sang et de carnage, les citoyens actifs de tous les districts de la ville d'Avignon s'assemblèrent légalement. C'est dans cette assembleé que le peuple, considérant qu'il ne pouvait

Deputed by a free, independent and sovereign people, it is not in vain that we have come here to swear inviolable fidelity to the French nation. Placed in the center of France, with the same customs, the same language, we have wished to have the same laws. . . . Hardly had you declared that all men are free than we desired freedom. Our municipalities are organized according to the laws established by your decrees and they were already constituted when the incendiary and tyrannical letters launched by the Vatican arrived to hurl anathema against the French Constitution. . . . (The orator here describes the secret arrangements prepared at Avignon to bring about a counter-revolution in France.)

Armed men appeared suddenly in the centre of the town; soon, hard pressed on all sides, they abandoned the field of battle. The pure blood of the citizen patriots was mingled with that of the assassins who had been stirred up against us. Our allies finally hastened to our aid; and . . . they succeeded. . . in in restoring peace. The day after these scenes of blood and carnage, the active citizens of all the districts of the town of Avignon assembled in legal course. It was in this assembly that the people, considering that they could be

1 Arch. parl., 1st series, vol. 16, p. 476-7. A letter from the municipal officials of Avignon as to the vote of the city was read to the Assembly by Camus on June 17 (ibid., p. 250) and one telling of similar votes in the districts by Bouche, June 19 (ibid., p. 369). 2 Omitted in the original.

être heureux et libre que par la Constitution française, déclara qu'il se réunissait à la France, qu'il supprimait les armes du pape, qu'il y substituait celles du roi de France, et qu'il députait vers lui pour lui témoigner le respect et la fidélité que lui vouaient les Avignonnais. Vous connaissez nos droits : les délibérations de tout le peuple avignonnais. Vous connaissez nos motifs: notre roi veut être despote, et nous ne voulons plus être esclaves. La France est libre; nous ne pouvons le devenir que par elle, et nous nous jetons dans ses bras. (Des applaudissements réitérés interrompent l'orateur.) Vous accepterez doute un peuple qui vous appartenait autrefois, un peuple enfin qui a versé son sang pour le maintien de vos dé

crets.

sans

Nous remettons sur le bureau les délibérations de la ville et de l'Etat d'Avignon.

happy and free only by means of the French Constitution, declared that they were united to France, that the papal arms were suppressed and those of the King of France substituted, and that a deputation should be sent to him to testify to the respect and fidelity sworn to him by the people of Avignon. You are acquainted with our rights: the deliberation of all the people of Avignon. You are acquainted with our motives; our King wishes to be a despot, and we wish to be slaves no longer. France is free; we can become so only through her, and we throw ourselves into her arms. (Repeated applause interrupts the speaker.) You will surely accept a people who formerly belonged to you, a people who have now poured out their blood to maintain your decrees. We place on the bureau the deliberations of the City and State of Avignon.

First Report of the French National Assembly on the Affair of Avignon, and Decree Adopted, August 27, 1790 1

M. TRONCHET, rapporteur.

...

Les citoyens ont été egorgés par leurs concitoyens. C'est au milieu de ces horreurs que la ville d'Avignon a déclaré son indépendance et a demandé sa réunion à l'Empire français. Est-ce donc parmi des violences et dans le moment où une foule de fugitifs ont abandonné leur ville malheureuse, que l'on a pu recueillir un vœu libre et suffisant? . . . Je ne pense

1 Arch. parl., 1st series, vol. 18, pp. 369-379.

TRONCHET, reporter. . . .

The citizens had been slaughtered by their fellow citizens. It was in the midst of these horrors that the City of Avignon declared its independence and asked for union with the French Empire. Is it amid such scenes of violence and at the moment when a crowd of fugitives have abandoned their unhappy city that a free and satisfactory vote can be taken? . . .

pas que l'Assemblée nationale puisse ordonner la réunion de cette province à la France. . . . Avignon est une province des Etats du pape, qui ne peut se détacher du surplus des sujets de cette puissance sans l'aveu de tous les autres citoyens qui composent avec elle cette association. Cette réunion ne doit pas s'opérer que par un traité entre le pape et la France sous le consentement des Comtadins. Sans cela, ce serait une conquête interdite par les principes même de votre Constitution.

Voici en conséquence le projet de décret que j'ai l'honneur de vous présenter:

L'Assemblée nationale, après avoir entendu le rapport de ses commissaires, a décrété et décrète:

1o. Qu'en exécution du décret du 17 juin, son président se retirera par devers le roi, à l'effet de lui communiquer les nouvelles pièces et instructions relatives à la pétition des Avignonnais, ainsi que les pièces et instructions relatives à l'état actuel du comtat Venaissin, pour être, par Sa Majesté, proposé, et par l'Assemblée nationale décrété ce qu'il appartiendra; et que cependant le roi sera supplié de faire placer dans les environs d'Avignon et du comtat les troupes de ligne qu'il croira convenables, eu égard aux circonstances;

4o. L'Assemblée nationale charge son président de faire remettre inces

I do not think that the National Assembly can order the union of this province to France. province to France. . . . Avignon is

a province of the Papal States, and can not separate itself from the remainder of the subjects of that Power without the consent of all the other citizens who with it compose this association. This union ought not to be consummated except by a treaty between the Pope and France, with the consent of the people of the Comtat. Without this it would be conquest, which is forbidden by the very principles of your constitution.

Here, consequently, is the draft decree which I have the honor to present to you:

The National Assembly, having heard the report of its commissioners, has decreed and decrees:

1. That in execution of the decree of June 17, its president shall repair before the King in order to communicate to him the new documents and instructions relating to the petition of the people of Avignon as well as those documents and instructions relating to the present state of the Comtat Venaissin, that that which pertains to the matter may be proposed by His Majesty, and decreed by the National Assembly; and that, meanwhile, the King shall be requested to cause to be placed in the environs of Avignon and of the Comtat such troops of the line as he shall deem advisable in view of the circumstances;

4. The National Assembly instructs its President to send a copy of

samment une expédition du present décret, tant aux officiers municipaux d'Orange qu'aux députés de la ville d'Avignon. Elle charge en outre son président d'écrire au peuple avignonnais, pour lui témoigner la profonde douleur dont elle a été affectée à la vue des malheurs qui ont accompagné les événements arrivés à Avignon, et l'inviter à employer les moyens les plus efficaces pour effacer jusqu'au souvenir de ces malheurs, et pour rétablir entre tous les citoyens la concorde que leur intérêt mutuel leur prescrit.

L'Assemblée, après quelques nouvelles observations, rend le décret suivant:

"L'Assemblée nationale, après avoir entendu le rapport de ses commissaires sur l'affaire d'Avignon,

"Décrète que les citoyens d'Avignon, détenus depuis le 12 juin dans les prisons d'Orange, seront provisoirement élargis, à la charge de tenir la ville d'Orange pour prison, où ils resteront sous la sauvegarde de la nation française, et où il sera pourvu à la subsistance des ouvriers qui se trouvent parmi eux.

"Ajourne, au surplus, le reste du projet de décret qui lui a été proposé par ses commissaires."

this decree without delay to the municipal officers of Orange as well as to the deputies of the City of Avignon. It further instructs its President to write to the people of Avignon in order to testify to them the profound sorrow which it experiences in view of the misfortunes which have accompanied the events which have taken place in Avignon, and to invite them to employ the most efficacious means whereby to efface the very memory of those misfortunes, and to establish that harmony between all the citizens which their mutual interest enjoins.

The Assembly, after several new observations, passed the following de

cree:

"The National Assembly, having heard the report of its commissioners on the affair of Avignon,

"Decrees that the citizens of Avignon detained since June 12 in the prisons of Orange, shall be set free provisionally, on condition of keeping to the city of Orange as their prison, where they shall remain under the protection of the French nation, and where there shall be provision for subsistence of the workmen among them.

"The remainder of the draft decree proposed by its committee is adjourned."

Decree of the National Assembly, November 20, 1790 1

L'Assemblée nationale, après avoir The National Assembly, having son comité diplomatique, heard its Diplomatic Committee, ad

entendu

1 Arch parl., vol. 20, p. 580. This decree was proposed by Mirabeau, not as the official

ajourne la déliberation sur la péti-
tion du peuple avignonais, et dé-
crète que le roi sera prié de faire
passer incessamment
incessamment des troupes
françaises à Avignon, pour y pro-
téger, sous ses ordres, les établisse-
ments français, et pour y maintenir,
de concert avec les officiers munici-
paux, la paix et la tranquillité pu-
blique ;

journs deliberation on the petition of the people of Avignon, and decrees that the King be requested to send French troops to Avignon without delay, to there protect under his orders, the French establishments, and in concert with the municipal officers to there maintain the public peace.1

Second Report of the Committees on Avignon Regarding the Union of Avignon and the Comtat Venaissin with France, and Discussion by the Assembly. April 30-May 4, 1791 1

M. DE MENOU, au nom des comités diplomatique et d'Avignon.

Messieurs, je viens, au nom des comités diplomatique et d'Avignon,

M. DE MENOU, in the name of the Committees on Diplomacy and on Avignon.

Gentlemen, I come, in the name of the Committees on Diplomacy and on

proposition of the Committee on Avignon but as representing the opinion of the Committee. Decrees had been proposed on the 16th and the 18th by Pétion and Robespierre respecttively, but not voted on. They were as follows:

Draft Decree proposed by Pétion, November 16, 1790 (ibid., vol. 20, p. 481). "L'Assemblée nationale déclare que la ville d'Avignon et son territoire font partie de l'Empire français. Elle prie de roi de négocier avec la cour de Rome sur les indemnités qui pourraient lui être dues, pour ensuite les articles ainsi negociés être fournis à son examen, admis, modifiés ou rejétés par elle. Elle le prie, en outre, d'envoyer à Avignon une quantité de troupes de ligne françaises suffisante pour prévenir les troubles et maintenir la paix."

(Translation.)

"The National Assembly declares that the City of Avignon and its territory form a part of the French Empire. It requests the King to negotiate with the Court of Rome as to whatever indemnities may be due it, and that the resulting articles of this negotiation be furnished to it for examination, to be accepted, amended or rejected by it. It further requests the King to send to Avignon sufficient numbers of French troops of the line, to prevent trouble and maintain peace."

Draft Decree proposed by Robespierre, November 18, 1790 (ibid., vol. 20, p. 530). "L'Assemblée nationale déclare que la ville d'Avignon et son territorie font partie de l'Empire français, ordonne que tous ses décrets y seront aussitôt envoyés pour y être exécutés comme dans le reste de la France."

(Translation.)

"The National Assembly declares that the city of Avignon and its territory form a part of the French Empire, and orders that all its decrees shall be sent there at once to be executed as in the rest of France."

1 Arch. parl., 1st series, vol. 25, p. 452 et seq.

« AnteriorContinuar »