La Chanson de Roland: texte critique, traduction et commentaire, grammaire et glossaireLéon Gautier A. Mame et fils, 1881 - 603 páginas |
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
adjectif Adverbe altre asez assonance aveir Baligant barons baruns bataille Blancandrin Carles cest Chanson de Roland Charlemagne Charles cheval cler colps comp conjugaison cors couplets cunte Cuntre d'Oxford déclinaison latine destre Deus Dieu dist doel douze Pairs Durendal Emperere épée espées espiet estre Franceis fust Ganelon gent granz Guenes hanste haubert haut allem heaume helme Ibid iert l'Empereur latin locution Marsile Mielz milie mort morz mult grant Naimes nasel Olivier osberc p. s. de l'ind p. s. du parf p. s. du subj paien païens pass passif poème poet porz prés quens Rollanz respunt Rollant Roncevaux s. m. Nom saint Saragosse Sarraguce Sarrasins seigneur seint sens Sire substantif sunt tere texte tonique Turpin vait vassal veirement Verbe act Verbe actif Verbe neutre voelt XIIe siècle
Pasajes populares
Página 218 - Dunc la me ceinst li gentilz reis, li magnes. Jo l'en cunquis e Anjou e Bretaigne, Si l'en cunquis e Peitou e le Maine; Jo l'en cunquis Normendie la franche, 2325 Si l'en cunquis Provence e Equitaigne E Lumbardie e trestute Romaine; Jo l'en cunquis Baiver...
Página 300 - Malpramis siet sur un cheval tut blanc, 3370 Cunduit sun cors en la presse des Francs.
Página 224 - E de sa main seinz Gabriel lad pris Desur sun braz teneit le chief enclin Juintes ses mains est alez a sa fin. Deus li tramist sun angle cherubin E...
Página 104 - Ne pur paien, que ja seie cornant! Ja n'en avrunt reproece mi parent. Quant jo serai en la bataille grant E jo ferrai e mil colps e .VII. cenz, De Durendal verrez l'acer sanglent. 1080 Franceis sunt bon, si ferrunt vassalment, Ja cil d'Espaigne n'avrunt de mort guarant.
Página 223 - Père, dit-il, qui jamais ne mentis, « Qui ressuscitas saint Lazare d'entre les morts « Et défendis Daniel contre les lions, « Sauve, sauve mon âme et défends-la contre tous périls, « A cause des péchés que j'ai faits en ma vie.
Página 76 - Men escientre nel me reproverunt Que il me chedet, cum fist a Guenelun 770 De sa main destre, quant reçut le bastun. » Li empereres en tint sun chef enbrunc, Si duist sa barbe e detoerst sun gernun; Ne poet muer que des oilz ne plurt.
Página 184 - Mais tut seit fel cher ne se vende primes! 1925 Ferez, seignurs, des espees furbies, Si calengez e voz cors e voz vies, Que dulce France par nus ne seit hunie! Quant en cest camp vendrat Carles, mi sire, De Sarrazins verrat tel discipline, 1930 Cuntre un des noz en truverat morz .XV. : Ne lesserat que nos ne beneïsse.
Página 238 - E les orez, les merveillus tempez; 2535 E fous e flambes i est apareillez, Isnelement sur tute sa gent chet. Ardent cez hanstes de fraisne e de pumer E cez escuz jesqu'as bucles d'or mier, Fruisent cez hanstes de cez trenchanz espiez, 2540 Cruissent osbercs e cez helmes d'acer.
Página 2 - Carles li reis, nostre emperere magnes, Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne. Tresqu'en la mer cunquist la tere altaigne, N'i ad castel ki devant lui remaigne.
Página 202 - Ne lur lerat tant cum il serat vif. Siet el cheval qu'om cleimet Veillantif, Brochet le bien des esperuns d'or fin, En la grant presse les vait tuz envaïr, 2130 Enseml'od lui arcevesques Turpin. Dist l'un a l'altre: "Ça vus traiez, ami! De cels de France les corns avuns oït. Carles repairet, li reis poé'steïfs!