Oeuvres de J. Racine, Volumen 2chez Pissot, 1770 |
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
Achille ACOMAT affez affurer AGAMEMNON Ainfi amant Amurat ANTIOCH ANTIOCH US ARBATE ARCAS ARICIE ARSACE ATALIDE auffi avoit Bajazet BÉRÉNICE c'eft c'eſt Calchas ceffe cher Ciel CLYTEMNESTRE cruel deffein deftin déja Dieux difcours douleur efclave efprits enfin ENONE époux ÉRIPHILE eſt étoit fang fans favez fecours fecret fein femble féparer fes yeux feul filence fille fils foibleffe foins foit fon amour fon cœur fon père foupçons foupirs fous fuis fuite fuivi funefte fureur gloire grace Grecs haine Hélas HIPPOLYTE hymen IPHIGÉNIE j'ai jour jufte laiffe larmes loix long-tems m'en Madame main malheur MITHRIDATE moi-même MONIME mort n'eft OSMIN paffe PAULIN penfer perfide Pharnace Phèdre PHÉNICE plaifir pleurs préfente preffe Prince puiffe puis-je raifons refpect refte Reine Romains Rome ROXANE s'eft SCENE PREMIERE Seigneur ſes Sultan tems tendreffe Théfée THÉRAMÈNE Titus Trézène trifte trouble vaiffeaux veux vœux vois vous-même XIPHARE Xipharès Zaïre ZATIME
Pasajes populares
Página 180 - Attaquons dans leurs murs ces conquérants si fiers ; Qu'ils tremblent, à leur tour, pour leurs propres foyers : Annibal l'a prédit, croyons-en ce grand homme : " Jamais on ne vaincra les Romains que dans Rome.
Página 322 - Que dis-je? Il n'est point mort, puisqu'il respire en vous. Toujours devant mes yeux je crois voir mon époux. Je le vois, je lui parle; et mon cœur...
Página 268 - Il sait votre dessein, jugez de ses alarmes. Ma Mère est devant vous, et vous voyez ses larmes.
Página 268 - Si près de ma naiflance , en eût marqué la fin. Fille d'Agamemnon , c'eft moi qui la première ,' Seigneur , vous appellai de ce doux nom de père.
Página 323 - J'aime. Ne pense pas qu'au moment que je t'aime, Innocente à mes yeux, je m'approuve moi-même, Ni que du fol amour qui trouble ma raison Ma lâche complaisance ait nourri le poison.
Página 355 - Se roule, & leur préfente une gueule enflammée, Qui les couvre de feu, de fang & de fumée. La frayeur les emporte ; &, lourds à cette fois, IIs ne connoiflent plus ni le frein, ni la voix.
Página 271 - Un Prêtre environné d'une foule cruelle , Portera fur ma fille une main criminelle , Déchirera fon fein , & d'un œil curieux , Dans fon cœur palpitant confultera les Dieux.
Página 179 - Doutez-vous que l'Euxin ne me porte, en deux jours, Aux lieux où le Danube y vient finir son cours; Que du Scythe avec moi l'alliance jurée, De l'Europe en ces lieux ne me livre l'entrée? Recueilli dans leurs ports, accru de leurs soldats, Nous verrons notre camp grossir à chaque pas.
Página 7 - Mais auffî, je ne puis croire que le public me fache mauvais gré, de lui avoir donné une tragédie qui a été honorée de tant de larmes , & dont la trentième repréfentation a été aujjl fuivie que la première.
Página 340 - Je ne veux point me paindre avec trop d'avantage* Mais fi quelque vertu m'eft tombée en partage ,. Seigneur , je crois fur-tout avoir fait éclater La haine des forfaits qu'on ofe m'imputer.