Un cant èpic africà: Una crítica al poder absolutPublicacions Universitat Rovira I Virgili, 4 jul 2014 - 154 páginas Durant mil·lennis i mil·lennis, l’Àfrica subsahariana ha tingut la paraula com a principal mitjà de comunicació. En els darrers decennis, gràcies a la tècnica dels magnetòfons, s’han pogut conservar no tan sols les paraules sinó també algunes de les veus d’aquells que les produïren. Es així com avui podem gaudir del relat èpic que fou cantat durant una nit sencera pel trobador Zwè Nguéma l’any 1960 a Anguia (el Gabon) en llengua fang, enregistrat amb un magnetòfon d’aquell temps per Herbert Pepper (Orstom), transcrit i traduït al francès pels lingüistes Monsieur i Madame de Wolf i publicat pels Classiques Africains (Arman Colin) l’any 1972. És aquest relat de «mvet» el que l’autor d’aquest llibre es proposa resumir i comentar tot mostrant-nos de quina manera a través d’un llenguatge fantàstic i meravellós, proper fins i tot a la ciència ficció, el trobador ens lliura una crítica a qualsevol forma despòtica de governar un país. |
Términos y frases comunes
agafa Akoma Mba altra banda altre Angone Endong Oyono antílop apareix aquestes avantpassats bəkon bola byaŋ cascavell màgic clan Okane d’Akoma Mba d’aquella d’aquest d’ells d’Oku d’un d’una darrere deferro desafiament dient dóna doncs dzayla dzayla dzayla elefant elpaís Engbang Ondo eniŋ esperits dels morts evuzok ewondo ferro fill Gabon goril·la gruta home homes d’Engong idiòfons immortals invencibles kundum l’altre l’any l’arbre l’assistència l’auditori l’entrada l’estrofa Llavors llengua fang Lluís Mallart Mebege Medza me Mfule Medza me Otuang Medza me Otugue mira Mone Ebo mora mort Nkudang noia Nsure Afan Nzame oa oa oa Otuang Mba oveng país dels mortals personatge pica elpit pigmeu poblat poble d’Engong poders màgics posa prohoms ràfia relat de mvet rig rig rig se’n sistema mèdic talismà talismans tam-tam terra text fang TFG diu TFG empra trobador vaig Vegeu verb ximpanzé Yaoundé Zamba Zame Zong Midzi Zwè Nguéma