Racine's AndromaqueD.C. Heath & Company, 1899 - 122 páginas |
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
Abridged Achilles âme amour Andromache ANDROMAQUE Astyanax Athalie Bernhardt Buthrote called captive CÉPHISE characters charmes CLÉONE cœur Corneille Corneille's courroux cruel d'Achille death Dieux Eneid Épire Epirus époux Euphuism Euphuistic Euripides exercises eyes father fear fils d'Hector first found French Composition French Grammar funeste German Grammar Goethe's great Grecs Greece Greek haine hand heart Hector Hermione Hermione's hope Hugo's hymen Iliad ironical j'ai Joynes king l'amour l'Épire l'ingrat less life line love m'en Madame made Madeleine de Scudéry Märchen marriage means mind Modern usage Molière's mother Note Orestes passion pause père Pertharite Phoenix play pleurs Port-Royal Priam pride PYLADE Pyrrhus Racine Racine's day Reader result sang SCENE Schiller's seek Seigneur Selections Seneca seul shows soins Sparte Spiers spite of all Super temple thought time tragedy tragic Troas Troie Trojan Troyenne used vengeance venger veux Vocab Vocabulary vœux Wells words yeux
Pasajes populares
Página 90 - Grâce aux dieux ! Mon malheur passe mon espérance Oui, je te loue, ô Ciel, de ta persévérance. Appliqué sans relâche au soin de me punir, Au comble des douleurs tu m'as fait parvenir.
Página 67 - Mais qu'il ne songe plus, Céphise, à nous venger : Nous lui laissons un maître, il le doit ménager. Qu'il ait de ses aïeux un souvenir modeste : II est du sang d'Hector, mais il en est le reste ; Et pour ce reste enfin j'ai moi-même, en un jour, Sacrifié mon sang, ma haine et mon amour.
Página 77 - Ne vous suffit-il pas de ceux que vous portez? Du vieux père d'Hector la valeur abattue Aux pieds de sa famille expirante à sa vue , Tandis que dans son sein votre bras enfoncé Cherche un reste de sang que l'âge avait glacé ; Dans des ruisseaux de sang Troie ardente plongée ; De votre propre main Polyxène égorgée , Aux yeux de tous les Grecs indignés contre vous : Que peut-on refuser à ces généreux coups?
Página 41 - Cent fois le nom d'Hector est sorti de sa bouche. Vainement à son fils j'assurais mon secours : « C'est Hector, disait-elle, en l'embrassant toujours ; Voilà ses yeux, sa bouche, et déjà son audace ; C'est lui-même, c'est toi, cher époux, que j'embrasse.
Página 87 - Je renonce à la Grèce , à Sparte , à son empire , A toute ma famille ; et c'est assez pour moi , Traître, qu'elle ait produit un monstre comme toi.
Página 52 - N'avons-nous d'entretien que celui de ses pleurs? Pyrrhus revient à nous. Hé bien! chère Cléone, Conçois-tu les transports de l'heureuse Hermione? Sais-tu quel est Pyrrhus ? T'es-tu fait raconter Le nombre des exploits... Mais qui les peut compter? Intrépide, et partout suivi de la victoire, Charmant, fidèle enfin, rien ne manque à sa gloire.
Página 6 - J'ai cru en cela me conformer à l'idée que nous avons maintenant de cette princesse. La plupart de 10 ceux qui ont entendu parler d'Andromaque ne la connaissent guère que pour la veuve d'Hector et pour la mère d'Astyanax. On ne croit point qu'elle doive aimer ni un autre mari, ni un autre fils.
Página 5 - Aristote, bien éloigné de nous demander des héros parfaits, veut. au contraire, que les personnages tragiques, c'est-à-dire ceux dont le malheur fait la catastrophe de la tragédie, ne soient ni tout à fait bons, ni tout à fait méchants. Il ne veut pas qu'ils soient extrêmement bons, parce que...
Página 52 - Je ne viens point ici, par de jalouses larmes, Vous envier un cœur qui se rend à vos charmes.
Página 4 - Andromaque, et qu'il voulût épouser une captive à quelque prix que ce fût ; et j'avoue qu'il n'est pas assez résigné à la volonté de sa maîtresse , et que Céladon a mieux connu que lui le parfait amour. Mais que faire? Pyrrhus n'avoit pas lu nos romans; il étoit violent de son naturel; et tous les héros ne sont pas faits pour être des Céladons.