THE NOBLE MORINGER: Translated from the German. THE original of these verses occurs in a collec tion of German popular songs, entitled Sammlung Deutschen Volkslieder, Berlin, 1807, published by Messrs. Busching and Von der Hagen, both, and more especially the last, distinguished for their acquaintance with the ancient popular poetry and legendary history of Germany. In the German editor's notice of the ballad, it is stated to have been extracted from a manuscript Chronicle of Nicolaus Thomann, chaplain to St. Leonard in Weisenhorn, which bears the date 1533; and the song is stated by the author to have been generally sung in the neighbourhood at that early period. Thomann, as quoted by the German editor, seems faithfully to have believed the event he narrates. He quotes tomb-stones and obituaries to prove the existence of the personages of the ballad, and discovers that there actually died on the 11th May, 1349, a lady Von Neuffen, countess of Marstetten, who was by birth of the house of Moringer. This lady he supposes to have been Moringer's daughter mentioned in the ballad. He quotes the same authority for the death of Berckhold Von Neuffen in the same year. The editors, on the whole, seem to embrace the opinion of professor Smith, of Ulm, who, from the language of the ballad, ascribes its date to the 15th century. The legend itself turns on an incident not peculiar to Germany, and which perhaps was not unlikely to happen in more instances than one, when crusaders abode long in the Holy Land, and their disconsolate dames received no tidings of their fate. A story very similar in circumstances, but without the miraculous machinery of saint Thomas, is told of one of the ancient lords of Haighhall, in Lancashire, the patrimonial inheritance of the late countess of Balcarras; and the particulars are represented on stained glass upon a window in that ancient manor-house. And trust this charge to me until To guard your lands, and ward your towers, And for your lovely lady's faith, I'll gage my head it knows no change, XIII. The noble Moringer took cheer It was the noble Moringer When on the baron's slumbering sense And whisper'd in his ear a voice, XV. "Thy tower another banner knows, XVII. "O good saint Thomas, hear," he pray'd, "My patron saint art thou, A traitor robs me of my land Even while I pay my vow! My wife he brings to infamy That was so pure of name, And I am far in foreign land, And must endure the shame." XVIII. It was the good saint Thomas, then, XIX. The Moringer he started up As one from spell unbound, And, dizzy with surprise and joy, Gazed wildly all around; 422 The priest that prays for Moringer Shall have both cope and stole." XXIII. And stood before the bolted gate And to the warder thus he spoke: XXV. "I've wander'd many a weary step, My strength is well nigh done, And if she turn me from her gate I'll see no morrow's sun; 1 pray, for sweet saint Thomas' sake, It was the stalwart warder then "A pilgrim worn and travel-toil'd And prays, for sweet saint Thomas' sake, For harbour and for dole, And for the sake of Moringer, Thy noble husband's soul." XXVII. The lady's gentle heart was moved, "Do up the gate," she said, "And bid the wanderer welcome be And since he names my husband's name, XXVIII. It was the stalwart warder then It was the noble Moringer That o'er the threshold strode; "And have thou thanks, kind heaven," he said, Though from a man of sin, That the true lord stands here once more XXIX. None seem'd their lord to know; He sat him on a lowly bench, Oppress'd with wo and wrong, Short space he sat, but ne'er to him Seem'd little space so long. XXX. Now spent was day, and feasting o'er, The time was nigh when new-made brides "Our castle's wont," a brides-man said, XXXI. Then spoke the youthful bridegroom there, "My merry minstrel folks," quoth he, "Chill flows the lay of frozen age,” "Twas thus the pilgrim sung, " Nor golden meed, nor garment gay, XXXIII. "But time traced furrows on my face, And I grew silver-hair'd, For locks of brown, and cheeks of youth, She left this brow and beard; Once rich, but now a palmer poor, I tread life's latest stage, And mingle with your bridal mirth The lay of frozen age.' "" XXXIV. It was the noble lady there This woful lay that hears, And for the aged pilgrim's grief Her eye was dimm'd with tears She bade her gallant cup-bearer A golden beaker take, And bear it to the palmer poor To quaff it for her sake. XXXV. It was the noble Moringer Now listen, gentles, to my song, Then to the cup-bearer he said, To yonder bride so gay, The cup-bearer was courtly bred, Thou pledge the palmer gray." The ring hath caught the lady's eye, Then might you see her start from seat, But whether 'twas for joy or wo, XXXIX. But loud she utter'd thanks to heaven, quest. Had we a difference with some petty isle, Or with our neighbours, Britons, for our landmarks, The taking in of some rebellious lord, Or making head against a slight commotion, But where we grapple for the land we live on, The gods we worship, and, next these, our honours, Those minds, that, where the day is, claim inheritance, And, where the sun makes ripe the fruit, their harvest, And, where they march, but measure out more ground To add to Rome And loud she utter'd vow on vow, That never was there bride It must not be.-No! as they are our foes, Let's use the peace of honour-that's fair dealing; That had like her preserved her troth, Or been so sorely tried. Bonduca. THE following War-song was written during the apprehension of an invasion. The corps of volunteers, to which it was addressed, was raised in Miscellanies. He kneel'd before the Moringer, And down his weapon threw; WAR-SONG OF THE ROYAL EDINBURGH LIGHT DRAGOONS. 1797, consisting of gentlemen, mounted and armed at their own expense. It still subsists, as the Right Troop of the Royal Mid-Lothian Light Cavalry, commanded by the honourable lieutenant-colonel Nennius. Is not peace the end of arms? Caratach. Not where the cause implies a general con- Dundas. The noble and constitutional measure, of 66 My oath and knightly faith are broke," "Then take, my liege, thy vassal's sword, "He gathers wisdom that hath roam'd "The young bridegroom hath youthful bride The old bridegroom the old, Whose faith was kept till term and tide arming freemen in defence of their own rights, was nowhere more successful than in Edinburgh, which furnished a force of 3000 armed and disciplined volunteers, including a regiment of cavalry, from the city and county, and two corps of artillery, each capable of serving twelve guns. To such a force, above all others, might, in similar circumstances, be applied the exhortation of our ancient Galgacus: "Proinde ituri in aciem, et majores vestros et posteros cogitate." THE NORMAN HORSE-SHOE. Air-The War-song of the Men of Glamorgan. THE Welsh, inhabiting a mountainous country, and possessing only an inferior breed of horses, were usually unable to encounter the shock of the Anglo Norman cavalry. Occasionally, however, they were successful in repelling the invaders; and the following verses are supposed to celebrate a defeat of Clare, earl of Striguil and Pembroke, and of Neville, baron of Chepstow, lords-marchers of Monmouthshire. Rymny is a stream which divides the counties of Monmouth and Glamorgan: Caerphili, the scene of the supposed battle, is a vale upon its banks, dignified by the ruins of a very ancient castle. The royal colours. The allusion is to the massacre of the Swiss guards, on the fatal 10th of August, 1792. It is painful, but not useless, to remark, that the passive temper with which the Swiss regarded the death of their bravest countrymen, mercilessly slaughtered in discharge of their duty, encouraged and authorized the progressive injustice by which the Alps, once the seat of the most virtuous and free people upon the continent, have, at length, been converted into the citadel of a foreign and military despot. A state degraded is half enslaved. RED glows the forge in Striguil's bounds, From Chepstow's towers, ere dawn of morn, And forth, in banded pomp and pride, |