Imágenes de página

“ THE colloquial and burlesque style and measure of Swift here adopted did not suit the genius and manner of our author, who frequently falls back, as was natural, from the familiar into his own more laboured, high, and pompous manner. See particularly line 125, and also 189:

Tell how the moon beams, &c.

And this difference of style is more striking and perceivable, from the circumstance of their being immediately subjoined to the lighter and less ornamental verses of Swift.

“The four epistles which Mr. Pitt translated ; namely, the 19th, 4th, 10th, and 18th of the first book, and which are inserted in the 43rd volume of the Works of English Poets, if they were carefully and candidly inspected, will be found really equal to any of Pope's Imitations, and are executed with a dignified familiarity and ease, in the very manner of Horace.

After all that has been said of Horace by so many critics, ancient and modern, perhaps no words can describe him so exactly and justly as the following of Tully, spoken on another subject (Lib. 1, de Oratore). Accedit lepos quidam, facetiæque, et eruditio libero digna, celeritasque et brevitas respondendi et lacessendi, subtili venustate et urbanitate conjuncta.'”– WARTON.

“Dr. Warton observes, “That the colloquial and burlesque style and measure of Swift, here adopted, did not suit the genius and manner of our Author, who frequently falls back, as was.natural, from the familiar into his own more laboured, high, and pompous manner.'

“The observation is so far just, that Pope certainly does not display, in his Imitations of Horace, the ease and familiarity of Swift; but this does not detract from their merit any farther than as professed Imitations of Swift. Neither, are the least like Horace. Dr. Warton's description of Horace's character, as a writer of Epistles and Satires (for it does not at all apply to him in his lyric capacity), is, from Cicero de Oratore, lib. i., appropriate and accurate.”Bowles.

Swift's Imitation first appears in the Miscellanies of 1727. Pope's completion of this Imitation, and his Imitation of the Seventh Epistle of the First Book, were first published in the 8vo edition of his works, printed for Dodsley and Cooper in 1738.

Warton's remarks are just. The octosyllabic metre, which suited Swift's colloquial style, was too facile for Pope's pointed and polished composition. But the Imitations are for this very reason interesting, from the characteristic contrast they afford between the manners of the two poets.





'Tis true, my Lord, I gave my word,
I would be with you, June the third ;
Changed it to August, and (in short)
Have kept it—as you do at Court.
You humour me when I am sick,
Why not when I am splenetic ?
In town, what objects could I meet ?
The shops shut up in every street,
And funerals blackening all the doors,
And yet more melancholy whores :
And what a dust in every place!
And a thin court that wants your face,
And fevers raging up and down,
And W * and H * * both in town!

“The dog-days are no more the case.”
'Tis true, but winter comes apace :
Then southward let your bard retire, ,
Hold out some months 'twixt sun and fire,
And you shall see, the first warm weather,
Me and the butterflies together.

My Lord, your favours well I know ;
'Tis with distinction you bestow;
And not to every one that comes,
Just as a Scotchman does his plums.



“Pray take them, sir,-enough's a feast :
Eat some, and pocket up the rest.”
What, rob your boys ? those pretty rogues !
“No, sir, you'll leave them to the hogs.”
Thus fools with compliments besiege ye,
Contriving never to oblige ye.'
Scatter your favours on a fop,
Ingratitude's the certain crop;
And 'tis but just, I'll tell

ye wherefore,
You give the things you never care for.
A wise man always is, or should
Be mighty ready to do good;
But makes a difference in his thought
Betwixt a guinea and a groat.

Now this I'll say, you'll find in me
A safe companion, and a free ;
But if you'd have me always near-
A word, pray, in your honour's ear.
I hope it is your resolution
To give me back my constitution !
The sprightly wit, the lively eye,'
The engaging smile, the gaiety,
That laughed down many a summer-sun,
And kept you up so oft till one :
And all that voluntary vein,
As when Belinda raised my strain.'




| Compare Prologue to Satires, On the other hand, he represents ver. 208. The pronunciation of his flatterers as telling him, “Sir, “obliged” in the eighteenth cen- you have an eye !” and Warburton tury was “obleeged,” following the says in a note to that passage (Pro. French.

logue to Satires, i. 118) that his "eye 2 Pope's references to his eyesight bably it was so in appearance when

was fine, sharp, and piercing." Proare contradictory. In the Imitation

Warburton knew him, and in his of Horace, 1st Epistle i., he says that he is “far from a lynx,” and that he early days it may have been as sound will

and strong as the word “lively"

implies, but in later life he contracted Do what Mead and Cheselden advise

the complaint for which he consulted To keep these limbs, and to preserve these


3 1.1., when he wrote the Rape of


[merged small][ocr errors]

A weasel once made shift to slink
In at a corn-loft through a chink;
But having amply stuffed his skin,
Could not get out as he got in:
Which one belonging to the house
('Twas not a man, it was a mouse)
Observing, cried, “ You 'scape not so,
Lean as you came, sir, you must go.”

Sir, you may spare your application,
I'm no such beast, nor his relation;
Nor one that temperance advance,
Crammed to the throat with ortolans :
Extremely ready to resign
All that may make me none of mine.
South-sea subscriptions take who please,
Leave me but liberty and ease.
'Twas what I said to Craggs and Child,
Who praised my modesty, and smiled.
Give me, I cried (enough for me),
My bread and independency !
So bought an annual rent or two,
And lived—just as you see I do ;
Near fifty, and without a wife,
I trust that sinking-fund, my life.
Can I retrench ? Yes, mighty well,
Shrink back to my paternal cell,
A little house, with trees a-row,
And, like its master, very low.

[ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors]
« AnteriorContinuar »