« AnteriorContinuar »
Warton, beginning “In this strange Town.” At the end are the words“ Copia vera.” I find also in a cutting from the S. J. (St. James's ?) Chronicle, the following letter:
SIR,—The enclosed lines were transcribed from the original in the handwriting of Mr. Pope. They were added after the present conclusion of his Address to Miss M. B. on her leaving Town, “As some fond Virgin, &c.” I heartily wish I could apologise for their licentiousness as easily I can prove their authenticity.
I am, Sir,
Then follow the lines in question. The writer may be the R. G. who made the “true copy” before referred to. Warton probably printed the lines on the authority of this transcript. It will be observed that in both cases the writer speaks of the verses as being added to the “Lines on Miss or Mrs. M. B. leaving Town,” as if that were the address in the MS., from which he made the copy. This, however, can hardly be the case, for, as has been said, the MS. Epistle is evidently to Teresa : the copyist presumably is only referring the reader to the title in the published text.
ON HER LEAVING THE TOWN AFTER THE CORONATION.!
As some fond virgin, whom her mother's care?
1 Of King George I., 1715.--POPE. corresponded many years with a Mr.
The Coronation of George I. was More, under the feigned name of really on the 20th Oct., 1714.
Alexis.-Bowles. % There is so much likeness (to In the original : use Johnson's words on another poem)
Thus from the world the fair Teresa flow. in the initial comparison, that there is no illustration. As one lady la- Pope suppressed the name after he mented the going out of London, so had transferred his attentions from did another.-WARTON.
Teresa to her sister Martha.--CAR3 The word "spark" so frequently used in the eighteenth century in Ruffhead, however, gives another this sense does not occur before the reading. He says : Restoration. Its origin is probably “ The writer of these sheets has to be traced to the “metaphysical” now in his hand the original copy of school of poets, whose peculiar voca- these verses, from whence it appears bulary gave a kind of "slang” cur- that our author made some alterarency to a number of love terms. tions perhaps not for the better. The “Flame” is another instance in seventh line in the original stood point.
thus : 4 Zephalinda was the assumed name
So fair Toresa gave the town a view." of Teresa Blount, under which she
VOL. III. -POETRY.
Not that their pleasures caused her discontent,
She went to plain-work, and to purling brooks,
Some squire, perhaps, you take delight to rack,
In some fair evening, on your elbow laid,
1 Martha Blount seems to have borne the disappointment better than Teresa. Pope says to her in one of his letters : " That face must needs
be irresistible, which was adorned with smiles, even when it could not see the Coronation."
9 Whisk, i.e., of course, whist.
So when your slave, at some dear idle time,
1 In the original it is "the blush of Parthenissa,” which was the fanciful designation of Martha Blount in the correspondence of the sisters with James Moore.-CARRUTHERS. The first edition has also “the blush
of Parthenissa.” Martha Blount is spoken of under this name by Lord Chesterfield in one of his letters from Bath to Lady Suffolk. See Suffolk Correspondence, vol. ii. 84.
2 In the first edition : “G-y."