Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

estorba, ni hay costumbre de indicarla por aspiracion, sustitucion, ni de otro modo.

14. Pero es más dificil la sustitucion en los casos en que se la hace sonar de algun modo. La transicion en este particular ha sido muy brusca: Hieronimus se convirtió en Gerónimo, Hierusalen se dijo Gerusalen, como de Hierarchia, Gerarquía y otras por el estilo (1). Pero hoy dia se manda que se use la letra J, letra áspera y dura de pronunciar. Grande es la autoridad de los que lo mandan y muy fuertes las razones que se aducen, pues se ha perdido ya casi el pronunciar la G suavemente. Pero tambien es fuerte la resistencia que los etimologistas oponen en su espíritu tradicional y conservador, y no despreciables las razones contrarias; mucho más en lo eclesiástico dada la ortografia de la curia romana. Por estos motivos ha parecido conveniente respetar estas en algo, reconociendo que, al cabo, y ántes de concluir este siglo, el triunfo será de los innovadores y partidarios de la J, pues que esta ley de la Academia prevalece ya en las modernas impresiones, aunque á muchos indivíduos del clero en general, á los latinos y á los partidarios de los clásicos generalmente les repugna.

Nec nostrum est tantas componere lites.

(1) En la Gerarchia cattolica de este año, 1879, se imprime Gerico (Jericen.), Geropoli (Hieropolitan.), Ginopoli (Jonopolitan.), Giulopoli (Juliopolitan.) y tambien Gerusalemme por la ciudad de Jerusalen.

[blocks in formation]

OBISPOS ESPAÑOLES TITULARES DE LAS DIÓCESIS DE Abido, Adra, Adramit, Alalia, Albania, Alejandría, Amida, Amizon, Anastasiopolis, Andreville, Antigona, Antioquia, Antipatro, Arad, Arborea, Arce, Archis, Areopolis, Aria, Arindela, Ascalon, Asura, Asfan, Atenas, Augustopolis, Aulona, Aurea, Avar, Avarea y Acuma.

S. I. ABIDO y ABYDOS (1).

Nágara: Ciudad del Asia Menor, situada en la parte más es

(4) Parece que debe escribirse en español Abido y en latin Abydus y Abydensis. (La Fuente).

TOMO LI.

1

trecha del Helesponto, célebre en la Historia por el puente que allí echó Jerjes. (Diccion. geog. univ.)

Abida: sufragánea de Damasco en la Fenicia (Gams, página 435).

Abydus: sufragánea de Cyzico en el Helesponto (Gams, página 445).

Abido, Abydensis: (Gerarc. catt., pág. VII).
Abila o Abida: Abiense ó Abtense (Fort).

1 ADAM (Fray).
Asistió en 1349 á la consa-
gracion del Obispo de Gerona
D. Berenguer de Cruilles, se-
gun Villanueva (1). Gams
omite este prelado en la igle-
sia de Abido. En la de Catta-
ro (pág. 598) cita un Adam,
trasladado en 1349 con el
título de Albensis.

Dice Lequien: Adam, Obispo Abiense (Patriarcado de Antioquía), trasladado á la iglesia Catarense en 1349. La Guía Eclesiástica pone obispo católico en Cattaro (Dalmacia). Dúdase si fué ó no obispo español en vista de este último hecho. Sin embargo, Lequien pone á Fr. Peregrino de Aragon, minorita, sin duda español, Obispo de Spalatro en Dalmacia, promovido en 18 de Abril de 1403. Cita á Wading, tomo 5.o, pág. 10, núm. 8. Adam resulta en efecto trasladado á Cattaro en

(1) Viaje literario, tomo 14, páginas 14 y 15.

1349, y que murió hacia 1352, pues en esa fecha figura ya alli Duymus II.

El llamarle Gams Obispo de Alba (Albensis) parece equivocacion y que debiera decir Abydensis: pues no aparece tal Adam ni en AlbaPompeya (pág. 809), ni en Alba-Regia, que aún no era catedral entónces (pág. 368), ni en Alba-Julia (pág. 381).

2 JUAN, Obispo Abiense. Con este titulo suena un obispo en Mallorca, citado por Villanueva en su Viaje literario (2). Dice así: «Con esta consideracion y la de procurar la paz y reunion de los amigos, encargó dicho Príncipe al Obispo Abiense Fr. Juan, con carta, fecha en Barcelona á 8 de Octubre de 1364, que negociase por lo menos una tregua entre los partidos» (3).

«Esta es la primera noti

(2) Viaje literario, tomo 22, pág. 3. (3) Los Adarrons y Roigs.

cia que yo tengo de obispo titular residente en esta isla, el cual es regular que fuese uno de los que consagraron en la catedral á nuestro Obispo» (1).

«Otro debió ser Fr. Bernardo Sanz, Obispo Ogirosonense (2), de quien hay memoria dos años despues.»

«De estos Prelados auxiliares, ó residentes aquí con otro motivo, hay noticias tan copiosas en los siglos siguientes, y era tan frecuente el celebrar de pontifical, que las consuetas modernas distinguen cuidadosamente el ceremonial que debía observarse cuando celebraban estos Obispos, del del Obispo propio, á

S. II. AQS.

quien llaman «lo Bisbe major.v

La coincidencia de hallar hácia la misma época (15491564) un Obispo español en Gerona llamado Fray Adam, con el título de Abiense, y otro en Mallorca, en 1364, llamado Fray Juan, tambien con el título de Abiense, pudiera hacer creer que fuese uno mismo llamado quiza Fray Juan Adan, pues el apellido Adan no es infrecuente en España. Pero trasladado Fray Adan á Cattaro en 1349 y muerto hácia 1552, segun queda dicho, no es posible que sea uno mismo.

Ni Le Quien ni Gams citan á este Juan como Obispo titular.

Acqua, Acqs. v. Dax: (La Serna: Diccion. geogr.) Acqs: Aquæ Augusta Tarbelica: ciudad de Francia: v. Dax (Diccion. geogr. fico univ.).

Acqui: Aquae Statiella: pequeña ciudad de los Estados Sardos, capital de la Provincia y Obispado sufragáneo de Turin. (Dicción. geogr. univ.)

Acqui: Aquae Stalliorum en el Piamonte (Gams, pág. 808). D'Acqs vel Dax: (Gams, pág. 543).

Acqui nel Piamonte: Aquensis (Gerarc. catt., pág. 11). Auch: arzob. en Francia: Auxitanus (Gerarc. catt., pág. 29),

3 NICOLAS, Obispo de Ac

(1) D. Antonio de Galiana, Obispo de Mallorca, electo en 1363.

(2) Véase más adelante lo que se

qui español (3), etc. Fué uno

dice sobre este Obispo y su Sede titular.

(3) En rigor este Obispo no debe figurar entre los titulares. El Sr. Fort le

« AnteriorContinua »