Imágenes de página
PDF
ePub

término máximo de ciento sesenta dias contados desde esta fecha.

En fé de lo cual, los respectivos Plenipotenciarios lo han firmado por duplicado i sellado con sus sellos particulares.

Hecho en Lima, a veinte de octubre del año de Nuestro Señor, mil ochocientos ochenta i tres.—

JOVINO NOVOA,

J. A. DE LAVALLE,

MARIANO CASTRO ZALDIVAR.

to be reckoned from this date.

In faith of which the respective Plenipotentiaries have signed the same in duplicate and affixed thereto their respective seals.

Done at Lima this 20th day of October, in the year of our Lord, 1883.

JOVINO NOVOA,

J. A. DE LAVALLE,
MAR. CASTRO ZALDIVAR.

The Jiménez-Vial Solar Protocol. Signed January 26, 1894 1

[blocks in formation]
[blocks in formation]

de soles que se descontarán del monto -total de la indemnización.

three million pesos, which shall be deducted from the total sum of the indemnity.

Uncompleted Secret Treaty between Chile and Bolivia. Signed May 18, 1895 1

La república de Chile y la república de Bolivia, en el propósito de estrechar cada vez más los vinculos de amistad que unen á los dos paises, y de acuerdo en que una necesidad superior, el futuro desarrollo y prosperidad comercial de Bolivia requieren su libre y natural acceso al mar, han determinado ajustar un tratado especial sobre trasferencia de territorio, y al efecto han nombrado y constituido por sus plenipotenciarios, á saber:

S. E. el presidente de la república de Chile, á don Luis Barros Borgoño, ministro de relaciones exteriores de Chile; y S. E. el presidente de la república de Bolivia, á don Heriberto Gutiérrez, enviado extraordinario y ministro plenipotenciario de Bolivia en Chile, quienes, después de haber canjeado sus plenos poderes, y habiéndolos hallado en buena y debida forma, han acordado las siguientes bases:

The Republic of Chile and the Republic of Bolivia, for the purpose of strengthening yet more the ties of friendship that unite the two nations, and in accordance with the high necessity that the future development and commercial prosperity of Bolivia require of a free and natural access to the sea, have determined to make a special treaty regarding transference of territory, and for this object have named and appointed their Plenipotentiaries, namely:

His Excel. the President of Chile, appoints Mr. Luis Barros Borgono, Chilian Minister for Foreign Affairs, and His Excel. the President of Bolivia, appoints Mr. Heriberto Gutierrez, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Bolivia, in Chile, who after having exchanged their full powers, and having found them in good and due form, have accorded the following bases:

I

Si, á consecuencia del plebiscito que haya de tener lugar, en conformidad

I

If in consequence of the plebiscite, that should take place in conformity

1 Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, Circular sobre la cuestión Tacna y Arica, p. 231. This treaty was not ratified. Translation from R. Egaña, The Tacna and Arica Question, p. 58.

al tratado de Ancón, o á virtud de arreglos directos, adquiriese la república de Chile dominio y soberanía permanente sobre los territorios de Tacna y Arica, se obliga á trasferirlos á la república de Bolivia, en la misma forma y con la misma extensión que las adquiera, sin perjuicio de lo establecido en el articulo II.

La república de Bolivia abonará, como indemnización de dicha trasferencia de territorio, la suma de cinco. millones de pesos de plata, de 25 gramos y 9 décimos fino, quedando especialmente afecto para responder á este pago, el 40 por ciento del rendimiento bruto de la aduana de Arica.

II

Si se verifica la cesión contemplada en el artículo precedente, es entendido que la república de Chile avanzaría su frontera norte de Camarones á la quebrada de Vitor, desde el mar hasta tocar con el límite que actualmente separa esa región de la república de Bolivia.

with the Treaty of Ancon, or by means of direct arrangements, the Republic of Chile should acquire permanent dominion and sovereignty over the territories of Tacna and Arica, Chile incurs the obligation of transferring them to the Republic of Bolivia in the same form and with the same extension with which they are acquired, without prejudice of that which is established in Article II.

The Republic of Bolivia shall pay, as indemnity for the said transference of territory, the sum of five million silver dollars, weighing 25 grammes each, and of nine tenths fine silver; there being given as a special security for this payment, 40 per cent. of the gross income of the Arica custom-house.

II

If the cession, contemplated in the preceding article, takes place, it is understood that the Republic of Chile advances her frontier north of Camarones to the valley of Vitor, from the sea to the limit that now separates that region from the Republic of Bolivia.

III

A fin de realizar el propósito enunciado en los articulos anteriores, el gobierno de Chile se compromete á empeñar todos sus esfuerzos, ya sea separada ó conjuntamente con Bolivia, para obtener en propiedad definitiva los territorios de Tacna y Arica.

III

In order to realize the purpose announced in the preceding Articles, the Government of Chile promises to employ all her efforts, either separately or together with Bolivia, to obtain definite possession of the territories of Tacna and Arica.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »