Imágenes de página
PDF
ePub

e che questo, senza ripristinare le an- pontifical temporal government, and tiche franchigie, distrusse i buoni or- that this government without renewdini nuovamente introdotti;

ing the old franchises has destroyed the good arrangements recently intro

duced; ... Considerando infine che il Gov- Considering, finally, that the temerno temporale pontificio è sostanzial- poral pontifical government is submente e storicamente distinto dal po- stantially and historically distinct tere spirituale della Chiesa, cui questi from the spiritual power of the popoli professano piena reverenza; Church, for which these peoples pro

fess full reverence; Noi, rappresentanti dei popoli delle We, representatives of the people Romagne, convenuti in generale As- of Romagna, convened in the General semblea, appellandone a Dio della ret- Assembly, calling upon God to wittitudine delle nostre intenzioni, dichia- ness the righteousness of our intenriamo:

tions, declare: Che i popoli delle Romagne, riven- That the people of Romagna, havdicato il loro diritto, non vogliono più ing regained their rights, no longer Governo temporale pontificio.

wish for the temporal pontifical government.

Decree of the National Assembly of Romagna for Union with the Constitu

tional Kingdom of Sardinia. September 7, 1859 1

Considerando che il voto unanime Considering that the unanimous e fermo di questi popoli è per un and decided vote of these people is for Governo forte, che assicuri l'indipen- a strong government which may asdenza nazionale, l'uguaglianza civile sure them national independence, civil e la libertà;

equality and liberty. Considerando che il loro primo Considering that their first need bisogno è di posare in un assetto sta- is to establish a stable and definite orbile e finale rispetto alla Nazione, il der for the nation, thus ending the quale chiuda l'era delle rivoluzioni; era of revolutions ;

Considerando che il solo Governo Considering that the only governche possa adempiere queste condizioni ment which can fulfil these conditions è quello di Sardegna, per la forza, per is that of Sardinia, through its power, le tradizioni, per la organizzazione, its traditions, its organizations, per le istituzioni e pei sacrifici fatti through its institutions and the sacrialla causa italiana';

fices made for the Italian cause; 1 Le Assemblee, vol. 1, p. 397. The vote was by secret ballot and unanimous.

Noi, rappresentanti i popoli delle We, representing the people of RoRomagne,

magna, DICHIARIAMO:

DECLARE: Che i popoli delle Romagne vo- That the people of Romagna wish gliono l'annessione al Regno Costitu- for annexation to the Constitutional zionale di Sardegna sotto lo scettro di Kingdom of Sardinia, under the scepVittorio Emanuele II.

tre of Victor Emanuel II.

Reply of King Victor Emanuel to the Delegates Presenting the Vote of the

People of Romagna

1

Sono grato a' voti de'Popoli delle I am grateful for the votes of the Romagne di cui voi, o signori, siete people of Romagna, of which you, gl’interpreti verso di me. Principe Gentlemen, are the interpreters to me. cattolico, serberò in ogni evento pro- As a Catholic prince, I will preserve fonda ed inalterabile riverenza verso in any event profound and unalterable il Supremo Gerarca della Chiesa. reverence towards the Supreme HierPrincipe italiano, debbo ricordare che arch of the Church. As an Italian l'Europa, riconoscendo e proclamando prince, I must remember that Europe, che le condizioni del vostro paese acknowledging and proclaiming that ricercavano pronti ed efficaci provvedi- the conditions of your country dementi, ha contratto con esso formali mand prompt and efficient superviobbligazioni. Accolgo impertanto i sion, has contracted with it some forvostri voti, e forte del diritto che mal obligations. I welcome, howquesti mi conferiscono, propugnerò ever, your votes and, strong in the la causa vostra innanzi alle grandi right which these confer upon me, I Potenze.

Confidate nel loro senno will defend your cause before the e nella loro giustizia; confidate nel great Powers. Trust in their wisdom generoso patriottismo dell'Imperatore and in their justice, trust in the gendei Francesi, che vorrà compiere erous patriotism of the Emperor of quella grande opera di riparazione, the French, who would like to see finalla quale pose si potentemente la ished that great work of reparation to mano e che gli ha assicurato la rico- which he so powerfully gave his hand, noscenza dell'Italia tutta. . . . L'Eu- and which has assured for him the ropa sentirà che è comune dovere, gratitude of all Italy. . . . Europe com'è comune interesse, di chiuder will feel that it is a common duty, as l'era dei rivolgimenti italiani procu- it is a common interest, to close the rando soddisfazione ai legittimi voti. era of Italian upheaval by giving satPARMA AND PIACENZA, 1859

isfaction to legitimate desires. 1 Le dsses e, vol. 1, p. 404.

The Sardinian Governor Resigns Power to Giuseppe Manfredi as Provisional

Governor. August 8, 1859 1

POPOLI DI PARMA E DI PIACENZA! PEOPLE OF PARMA AND PIACENZA!

Le innumerevoli e solenni prove da The innumerable and solemn proofs voi fornite di volere a prezzo di qual- furnished by you of your wish, at the unque sacrificio essere per sempre as- price of any sacrifice, to be ever as-> sociati ai destini di quello Stato itali- sociated with the destinies of that ano che rappresenta i grandi principi Italian State which represents the dell'indipendenza nazionale e della great principles of national independlibertà, il silenzio serbato nei prelimi- ence and liberty, the silence observed nari di pace di Villafranca sulle sorti in the Preliminaries of Peace at Villadi queste provincie, e sopratutto le franca regarding the destiny of these assicurazioni che io ebbi da un illustre provinces, and, above all, the assurministro, il quale a sua volta poteva e ance which I had from an illustrious doveva credersi autorizzato a darle, minister who could and ought to connon mi lasciavano alcun dubbio che i sider himself authorized to give them, vostri desideri non fossero irremovi- leaves no doubt that your wishes were bilmente adempiuti, ed io ve ne dava absolutely fulfilled, and I gave you con somma gioia il faustissimo an- with great joy, the happy announcenunzio Pur non di meno tutte le ment. But, notwithstanding your vostre proteste ed i fatti più eloquenti protestations and the more eloquent non hanno ancora abbastanza per- facts, some of the Powers are not suaso qualche Potenza della sincerità sufficiently persuaded of the sincerity ed universalità dei vostri voti e della and universality of your will, and of incrollabile fermezza dei propositi the unshakable firmness of your purvostri.

pose. E dell'interesse e dell'onore di It is to the interest and honor of queste nobili

valorose provincie, è these noble and valorous provinces, dell'interesse e dell'onore d'Italia, che and to the interest and honor of Italy i vostri immutabili divisamenti si that your immutable decisions should spieghino ancora una volta senza che be again expressed without any possialcun pretesto possa mettersi in campo bility of reproach as to the free manida chicchessia sulla libera manifesta- festation of the popular will, which zione della volontà del popolo, unica, is the sole legitimate source of all legittima fonte d'ogni potere civile. civil power. It is to render new homEd è per rendere nuovo omaggio a age to this great principle, to obviate

I Le Assemblee, vol. 1, p. 653.

questo grande principio, per allonta- the last suspicions of pressure or innare ogni sospetto di pressione o d'in- fluence and to disarm ever watchful fluenza e disarmare la vigile insistente calumny, that the Government of the calunnia, che il Governo del Re nella King, in its loyalty, takes from me the sua lealtà mi ritira quel mandato di mandate which has been so easy for cui mi rese tanto facile l'esercizio il me to carry out, thanks to your great vostro immenso amor patrio, la vos- love of country, your admirable tra ammirabile saggezza, l'ordine per- sagacity and the perfect order which fetto costantemente da voi mantenuto. you have constantly maintained.

Non potendo rassegnare all'istante As I cannot at once resign the questi poteri nelle mani del popolo, power into the hands of the people, che solo ha diritto a riprenderli, io, who alone have the right to exercise ritirandomi con le Autorità piemon- it, on retiring with the Piedmontese tesi, li confido a persona che per ogni authority, I shall resign it into the rispetto gode meritamente la vostra hands of a person who in all respects piena fiducia; ...

merits your full trust; . Intorno a questo capo provvisorio, So for this provisional head, whoni che unico io scelsi perchè i tempi diffi- I chose only because these difficult cili richieggono unità di direzione e times require unity of direction and d'impulso; intorno a questo animoso e initiative, I expect you to rally around illuminato patriota, l'avvocato Giu- the animated and intelligent patriot, seppe Manfredi, vostro concittadino, Advocate Guiseppe Manfredi, your stringetevi tutti, ponendo in cima ai fellow-citizen, holding as the highest vostri pensieri gl'interessi di queste object of your thoughts the interests forti provincie, gl’interessi d'Italia che of Italy which anxiously turns her ansiosamente sopra di voi tiene fisso fixed gaze upon you. lo sguardo.

l'arına, 8 agosto 1859

PALLIERI.

Parma, August 8, 1859

PALLIERI.

Convocation of the People of Parma in Popular Assemblies, for a Plebiscite.

August 8, 1859 1

IN NOME DEL POPOLO DELLE IN THE NAME OF THE PEOPLE PROVINCIE PARMENSI

OF THE PROVINCES OF

PARMA

IL GOVERNO PROVVISORIO

THE PROVISIONAL GOVERN

MENT

sito;

L'unanime votazione fattasi nel The unanimous vote cast in 1848 1848 da queste italiane provincie ; by these Italian provinces :

La fermezza ammirabile con cui, The admirable firmness with which, disprezzando le lusinghe ed i terrori di despising the flattery and terrors of a un Governo instaurato dallo straniero,

government established by the forcostanti si mantennero nel loro propo- eigner, they have nevertheless per

sisted in their purpose: Il nobile sacrificio della vita fatto The noble sacrifice of life made by dai numerosi volontari che allo aprirsi numerous volunteers who at the bedella guerra accorsero nelle file dell’ginning of the war flocked to the esercito italiano del leale Re Vittorio ranks of the Italian army of the loyal Emanuele;

King Victor Emanuel ; La irresistibile manifestazione del The irresistible manifestation of risentimento popolare, dinanzi a cui the popular wrath before which the dovette cedere e ritirarsi il caduto fallen Government was obliged to Governo;

yield and withdraw. Gli atti con cui rinnovarono l'atto The acts by which were renewed d'unione gli Anzianati tutti, composti the act of union of the Elders, comd'uomini eletti dal Governo caduto; posed of men elected by the fallen

Government; Le adesioni spontanee di tutti i The spontaneous adhesion of all Corpi e di tutte le Autorità costituite; Corporations and constituted Author

ities; Il giuramento al Re Vittorio Eman- The oath to King Victor Emanuel uele da tutti i pubblici funzionari pres- given by all public functionaries; tato;

Le popolari sottoscrizioni che, The popular subscriptions, which quantunque in pochi centri raccolte, though gathered in only a few places, raggiunsero in brevi giorni un altis- reached, in a few days, a great numsimo numero;

ber; Sono questi altrettanti fatti per cui These are the additional facts 1 Le Assemblee, vol. 1, p. 655.

« AnteriorContinuar »