Imágenes de página
PDF
ePub

senno dell'imperatore Napoleone III, high wisdom of the Emperor Namagnanimo defensore dell'italiana in- poleon III, the magnanimous defenddipendenza.

er of Italian independence. Ripone speranza nella manifesta It reposes confidence in the declared simpatia dell'Inghilterra, e nella sa- sympathy of England, and in the wise piente giustizia della Russia e della justice of Russia and Prussia. Prussia. Commette al Governo di procurare

It leaves it to the Government to l'adempimento di questo voto nei ne- procure the fulfillment of this desire goziati che avranno luogo per l'ordi- in the negotiations which will take namento delle cose italiane, e di re- place for the settlement of the affairs ferire a suo tempo all'Assemblea. of Italy, and to refer it in due time to

the Assembly.

Address of the Delegates of the Tuscan Assembly to the King of Sardinia,

Presenting the Vote for Union. September 3, 1859 1

Oggi, 3 settembre a ore 4 pom. S. To-day, at 4 o'clock P. M., His M. il Re Vittorio Emanuele II, cir- Majesty King Victor Emanuel II, surcondato dal Ministro e dagli Ufficiali rounded by the Ministry and Officers della R. Casa, ha ricevuto ufficialmente of the Royal Household, officially rea Torino i delegati dell'Assemblea ceived at Turin the Delegates of the Toscana, i quali gli hanno presentato Tuscan Assembly, who presented to il seguente indirisso, con che il Go- him the following Address, with verno Toscano accompagnava i voti which the Tuscan Government accomdell'Assemblea:

panied the votes of the Assembly:

ALLA MAESTÀ DI VITTORIO

EMANUELE II

TO HIS MAJESTY VICTOR

EMANUEL

RE DI SARDEGNA

KING OF SARDINIA

Your Majesty, Un voto unanime dell'Assemblea A unanimous vote of the National nazionale, interprete fidele dei senti- Assembly, the faithful interpreter of menti di tutto un popolo, ha solenne- the sentiments of a whole people, has mente dichiarato esser volontà della solemnly declared it to be the will of Toscana di far parte di un Regno Tuscany to form part of an Italian Italiano sotto lo scettro costituzionale Kingdom under the Constitutional della Maestà Vostra.

Maestà!

ile Assemblee, vol. 5, p. 710. Translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy, 1860, vol. 68 (2609), p. 100.

sceptre of your Majesty. Il Governo della Toscana, cui è The Government of Tuscany, stato commesso d'implorare dalla which has been charged with the ofbenevolenza di V. M. la favorevole fice of imploring from the benevolence accoglienza di questo voto, ha accet- of your Majesty the favourable receptato l'altissimo ufficio con quella gioiation of this wish, has accepted the che dà l'adempimento di un gran do- high office with that joy which accom· vere, quand'esso è in pari tempo la panies the discharge of a great duty, soddisfazione di un lungo e ardentis- when it at the same time satisfies a simo desiderio.

long-felt and most ardent desire. Maestà! Se questo omaggio di Sire! if this homage of fidelity fiducia e di devozione del popolo tos- and devotion of the Tuscan people cano non avesse altro scopo, nè do- had no object, and would have no vesse avere altro effetto che quello di other effect, than that of procuring procurare alla M. V. un ingrandi- for your Majesty an extension of termento di Stato, noi potremmo dubi- ritory, we might well doubt of the tare del successo delle nostre preg- success of our petition; but since the hiere; ma poichè il voto dell'Assem- vote of the Tuscan Assembly is inblea toscana è ispirato dall'amore spired by the love of Italian nationaldell'italiana nazionalità, ed ha in mira ity, and has in view the greatness and la grandezza e la prosperità della pa- prosperity of the common country, we tria comune, ci conforta la speranza feel comforted by the hope that the che il pensiero d'Italia prevarrà nel thought of Italy will prevail in your generoso animo Vostro sopra ogni generous mind above every other conaltro pensiero, e che la M. V. si deg- sideration, and that your majesty will nerà far lieta la Toscana della Sua deign to render Tuscany happy by Augusta adesione ai voti che con tanta your august acceptance of the votes effusione di riconoscenza e di fede i which her legitimate Representatives leggittimi rappresentanti di Lei hanno have expressed in the sight of the espresso al cospetto del mondo. world with so great an effusion of

gratitude and fidelity. Firenze, 31 agosto 1859.

Florence, August 31, 1859. RICASOLİ RIDOLFI POGGI

RICASOLI, RIDOLFI, POGGI, SALSALVAGNOLI BUSACCA De Ca- VAGNOLI, BUSACCA, DE CAVERO, CEVERO- C. BIANCHI, segretario.

LESTINO BIANCHI, Secretary-General of the Government of Tuscany.

[ocr errors]

Reply of the King

Io sono profondamente grato al I am profoundly grateful for the voto dell'Assemblea della Toscana, di vote of the Assembly of Tuscany, of cui voi siete gl'interpreti verso di me. which you are the interpreters to me. Ve ne ringrazio e meco ve ne ringra- I thank you, and my people equally ziano miei popoli. Accolgo questo voto with me, thank you for it. I accept come una manifestazione solenne della this vote as a solemn manifestation of volontà del popolo toscano che, nel the will of the Tuscan people, who, far cessare in quella terra, già madre in putting an end to the last remnants della civiltà moderna, gli ultimi ves- of foreign rule in that land which is tigi della signoria straniera, desidera already the mother of modern civildi contribuire alla costituzione di un ization, are desirous of contributing forte reame che ponga l'Italia in grado to the constitution of a strong kingdi bastare alla difesa della propria in- dom which may place Italy in a condipendenza.

dition to be sufficient for the defence

of her own independence. L'Assemblea toscana ha però com- The Tuscan Assembly has, howpreso, e con essa comprenderà l'Italia ever, understood, and all Italy will untutta, che l'adempimento di questo derstand with it, that the accomplishvoto non potrà effettuarsi che col ment of this vote can not be effected mezzo dei negoziati che avranno luogo otherwise than by means of the negoper l'ordinamento delle cose italiane. tiations which will take place for the

settlement of Italian affairs. Secondando il vostro desiderio av- In seconding your desire, strengthvalorato dai diritti che mi sono con- ened by the rights which have been feriti dal vostro voto, propugnerò la conferred on me by your vote, I will causa della Toscana innanzi a quelle advocate the cause of Tuscany with potenze in cui l'Assemblea con grande those Powers in whom the Assembly, senno ripose le sue speranze, e sopra- with great wisdom, reposes its hopes, tutto presso il generoso Imperatore and especially with the generous Emdei francesi che tanto operò par la peror of the French, who has done so Nazione italiana.

much for the Italian nation, L'Europa non ricuserà, io spero,

di Europe will not, I trust, refuse to esercitare verso la Toscana quell'opera exercise towards Tuscany that work riparatrice che in circostanze meno fa- of restoration which she has already vorevoli già esercitò in prò della Gre- exercised, under less favorable circia, del Belgio e dei Principati Moldo- cumstances, in behalf of Greece, BelValacchi.

gium, and the Principalities of Moldi concordia ha dato, o signori, in gentlemen, in these last days, an ad· questi ultimi tempi il vostro nobile mirable example of temperance and paese.

davia and Wallachia. Mirabile esempio di temperanza e Your noble country has given. 1 Le Assemblee, vol. 5, p. 713.

unanimity. A queste virtù che la scuola della To these virtues, which Italy has sventura ha insegnato all'Italia, voi learned from the school of adversity, aggiungerete, son certo, quella che you will add, I am assured, that which vince le più ardue prove ed assicura overcomes the most arduous trials, il trionfo delle giuste imprese, la per- and secures the triumph of just enterseveranza.

prises — perseverance.

The Provisional Government Announces that It Will Exercise Authority in

the Name of Victor Emanuel. September 29, 1859 1

TOSCANI!

TUSCANS! L'Assemblea de'vostri Rappresen- The Assembly of your lawful reptanti legittimi deliberava esser fermo resentatives has decided that it was volere della Toscana di far parte d'un the firm will of Tuscany to form part forte Regno costituzionale sotto lo of a strong constitutional kingdom scettro del Re VITTORIO EMANUELE under the scepter of King VITTORIO di Casa Savoia. Le Assemblee di EMANUELE of the house of Savoy. Modena, di Parma e delle Romagne The Assemblies of Modena, Parma, emanarono unanimemente conformi and Romagna have unanimously exdeliberazioni. Questi voti solenni pressed similar resolutions. These sono stati esauditi. La Maestà del solemn wishes have been granted. Re Elletto accolse il libero atto di sud- His Majesty the King elect acknowlditanza del popolo toscano, modenese, edges the free act of submission of parmense e romagnolo; e dichiaro che

the peoples of Tuscany, Modena, primo atto della sua sovranità sarebbe Parma, and Romagna, and declares il far valere i diritti che quei popoli that the first act of his sovereignty gli avevano dato.

shall be to assert the rights that these peoples have given him.

Ma finchè il Re Eletto non prenda But so long as the King elect will a regger personalmente i toscani, se il not personally govern the Tuscans, if Governo presente deve reggerli per la the present Government is to govern Maestà Sua, deve anche gloriarsi e on behalf of His Majesty, it must fortificarsi nel suo Nome Augusto. also strengthen and fortify itself by Così l'assetto nuovo della nazione his august name. Thus the

new

italiana procederà con sicurezza e gli order of the Italian nation will proostacoli tutti un dopo l'altro cadranno, ceed safely, and all obstacles will be e l'Europa dovrà la sua quiete e il suo overcome one after the other, and vero equilibrio alla concordia e alla Europe will owe its tranquillity and fermezza degl'italiani.

its very equilibrium to the harmony

and stability of the Italians. Toscani, il vostro Governo pro- Tuscans! Your Government proclama che d'ora in poi eserciterà il suo claims that henceforth it shall exerpotere in nome di S. M. VITTORIO cise its power on behalf of His MajEMANUELE DI SAVOIA, RE ELETTO. esty Victor EMANUEL OF Savoy,

KING ELECT. Dato in Firenze, il di ventinove set- Done at Florence, the twenty-ninth tembre milleottocentocinquantanove. of September, eighteen hundred and

fifty-nine. B. RICASOLI — C. RIDOLFI - E. B. RICASOLI - C. RIDOLFI - E.

— Poggi — R. BU'SACCA — V. SALVAG- Poggi -- R. BU'SACCA --- V. SALVAG

— NOLI — P. DE CAVERO CELESTINO

NOLI — P. De CAVERO CELESTINO BIANCHI, segretario.

Bianchi, Secretary.

MODENA

Electoral Law for a National Assembly of the Province of Modena. July 29,

1859 1

GOVERNO NAZIONALE DELLE

PROVINCIE MODENESI

THE NATIONAL GOVERN-
MENT OF THE PROV-
INCE OF MODENA

IL DITTATORE 2

THE DICTATOR

Considerando che le popolazioni Considering that the people of modenesi hanno diritto e dovere d'es- Modena have the right and the duty to primere i loro voti sulle proprie sorti; express their wish as to their own

destiny; Considerando che a questa sola con- Considering that by this method dizione esse potranno trovare uno sta- only can be formed a stable order and bile ordinamento e concorrere colle association with the other Italian altre Provincie Italiane alla grandezza Provinces in the greatness and the ed alla prosperità dell'intiera nazione; prosperity of the entire nation;

1 Le Assemblee, vol. 1, p. 521-526. This electoral law served as the model for those of Parma and Romagna.

2 Farini, retiring as Royal Commissioner on July 27, had been appointed Dictator by the Modenese authorities on July 28.

« AnteriorContinuar »