Imágenes de página
PDF
ePub

DECRETA:

ART. 1. La legge elettorale del 3 maggio 1848 è applicata per la elezione dei rappresentanti della Toscana che devono emettere il voto sopra la sorte futura dello Stato.

ART. 2. I prefetti procederanno immediatamente a ordinare ai gonfalonieri di formare senza ritardo le liste elettorali.

ART. 3. Un successivo decreto stabilirà tutto ciò che riguarda i termini e le norme per una sollecita formazione delle liste elettorali.

ART. 4. Il ministri dell'interno è incaricato della esecuzione del presente decreto.

Dato li quindici luglio millottocento-cinquantanove

Il commissario straordinario
C. BON-COMPAGNI

Il ministro dell'interno

B. RICASOLI

Vo. Per l'apposizione del sigillo: Il ministro di giustizia e grazia (L. S.) E. POGGI

DECREES:

ARTICLE 1. The Electoral Law of the 3rd of May, 1848, is to be applied to the election of the Representatives who are to pronounce, by a vote, upon the future destiny of Tuscany.

ART. 2. The Prefects will at once give orders to the "Gonfalonieri" (Mayors), to draw up the Electoral Lists without delay.

ART. 3. A Decree, to be published hereafter, will regulate everything concerning the conditions and bases on which the Electoral Lists are to be immediately drawn up.

ART. 4. The Minister of the Interior is charged with the execution of the present Decree.

Given this 15th day of July, 1859.

Commissioner Extraordinary,

C. BON-COMPAGNI.

Minister of the Interior,

B. RICASOLI.

Countersigned and Sealed:

Minister of Justice and Grace,
(L. S.) E. POGGI.

Second Decree of the Tuscan Government Fixing Further Details of the Election. July 16, 1859 1

IL GOVERNO DELLA TOS

CANA

Visto il Decreto del 15 Luglio corrente che ordina l'attivazione delle Legge del 3 Marzo, 1848: 2

THE GOVERNMENT OF
TUSCANY-

In view of the Decree of the 15th of July instant, which orders that the Law of the 3rd of March, 1848, shall be recalled into activity;

1 British Parliamentary Papers, Affairs of Italy [2609], pp. 5 and 33.

2 The electoral law of March 3, 1848, had based the electoral qualifications on property

Considerando che l'urgenza di convocare l'Assemblea dei Rappresentanti obblighi ad abbreviare i termini assegnati dalla Legge del 3 Marzo, 1848, per la formazione delle Liste Elettorali, ed a fare alcune variazioni e disposizioni volute dalle specialità del presente stato delle cose;

DECRETA:

ARTICOLO 1. S'intende attivato, con la Legge del 3 Marzo, 1848, anco il Decreto del 26 Aprile dell'anno

stesso.

ART. 2. Il Gonfaloniere che presiede il Collegio Elettorale ai termini dell'Articolo 53 della precitata Legge del 3 Marzo, esercita il diritto di Elettore nel Collegio stesso.

ART. 3. Entro otto giorni dal presente Decreto, i Gonfalonieri avranno formato le Liste Elettorali nei modi prescritti dell'Articolo 14 all'Articolo 20 della Legge predetta.

ART. 4. Il possessore di beni stabili che potrà esercitare il diritto elettorale in un luogo diversa da quello della sua dimora, dovrà rimettere una dichiarazione in scritto alla Cancelleria della Comunità ove intende dare il suo voto, ed un'altra simile alla

Considering that the necessity of immediately convoking the Assembly of Representatives renders it indispensable that the term fixed by the Law of the 3rd of March, 1848, for the making out of the Electoral Lists should be curtailed, and that some changes and provisions required by the present peculiar state of affairs should be made;

DECREES:

ARTICLE 1. It is to be understood that with the Law of the 3rd of March, 1848, the Decree of the 26th of April of the same year is likewise recalled into activity.

ART. 2. The " Gonfaloniere" who, according to the provisions of Article 53 of the above-named Law of the 3rd of March, presides over the Electoral College, will also exercise the rights of an elector in that College.

ART. 3. Within eight days from (the date of) the present Decree the "Gonfalonieri" will prepare the Electoral Lists in the manner prescribed by Articles 14 to 20 of the above-mentioned Law.

ART. 4. The proprietor of real estate, who exercises his rights as a voter in a different locality from that in which he resides, must within six days from the publication of this Decree, address a declaration in writing to the Chancery of the Commune in

or education. An income of over 300 lira, later cut in half, or status as a professor, magistrate, priest, attorney, notary, doctor, surgeon, military official, wholesale merchant or manufacturer, or public functionary of rank (excepting police officials), was necessary. The deputies were eligible from the same classes. Zobi, Storia Civile della Toscana, vol. 5, p. 752 and note.

Cancelleria della Comunità ove ha la sua dimora, entro sei giorni dal dì della pubblicazione del presente Decreto; resta fermo in ogni rimanente il disposto del Articolo 12 del Legge Elettorale.

ART. 5. Le Liste appena compilate saranno trasmesse al Prefetto del Compartimento, o al Sotto-Prefetto del rispettivo Circondario, nel termine di due giorni, con le osservazioni dei respettivi Gonfalonieri.

ART. 6. Entro quattro giorni i Preffeti e Sotto-Prefetti procederanno alla generale revisione delle Liste a loro trasmesse ai termini del Articolo 21 della detta Legge.

ART. 7. I Prefetti e Sotto-Prefetti, compita tale revisione in detto termine, manderanno immediatamente le Liste purificate e corrette ai Gonfalonieri perchè esse siano affisse alia porta degli Uffizi Comunitativi, a norma e per gli effetti voluti dagli Articoli 23 e 24 della Legge Elettorale.

ART. 8. Entro tre giorni dall'affissione delle Liste avrà diritto a ricorrere al Consiglio di Prefettura e di Sotto-Prefettura chiunque ne fosse stato escluso indebitamente, o inscritto inesattamente; e il Consiglio di Prefettura e di Sotto-Prefettura deciderà nel termine di tre giorni dalla presentazione del ricorso.

A quest' effetto speciale sarà formato in ogni Circondario di SottoPrefettura un Consiglio composto del

which he intends to vote, and a similar declaration to the Chancery of the Commune in which he has his residence. In every other respect, the provisions of Article 12 of the Electoral Law remain unaltered.

ART. 5. When the lists are made out, they are to be transmitted within two days to the Prefect of the Department or to the Sub-Prefect of the district, accompanied by the observations of the respective "Gonfalonieri."

ART. 6. Within four days the Prefects and Sub-Prefects will make a general revision of the lists which will have been sent to them, in conformity with the provisions of Article 21 of the said Law.

ART. 7. This revision being completed within the period fixed, the Prefects and Sub-Prefects will immediately send back the amended and corrected lists to the "Gonfalonieri," in order that they may be posted on the door of the Communal Office, in accordance with and for the objects intended by Articles 23 and 24 of the Electoral Law.

ART. 8. Within three days from the posting up of the lists, any person whose name may have been improperly excluded or inserted incorrectly, shall have the right of appealing to the Council of the Prefecture or SubPrefecture; and the said Council of Prefecture or Sub-Prefecture shall pronounce a decision within three days from the presentation of the appeal. For this special purpose there shall be created in each Sub-Prefect's

Sotto-Prefetto, del Pretore, e del Delegato del luogo di residenza del Sotto-Prefetto.

ART. 9. Le decisioni dei Consigli di Prefettura o di Sotto-Prefettura saranno immediatamente affisse alla porta delle Prefettura o Sotto-Prefettura; e tale affissione terrà luogo dì notificazione.

ART. 10. I Giudizj del Consiglio di Prefettura e di Sotto-Prefettura sono appellabili ai Tribunali di Prima Istanza del luogo ove risiendono i detti Consigli.

ART. 11. l'appello dovrà esser fatto dentro due giorni accompagnato dai documenti giustificativi e dovrà essere notificato dentro tre giorni tanto al Prefetto, o Sotto-Prefetto, quanto alla parte interessata.

ART. 12. La sentenza del Tribunale di Prima Istanza terrà luogo di biglietto personale per essere ammesso alla votazione, secondo l'Articolo 47 della precitata Legge.

ART. 13. Due giorni dopo la spirazione del termine a pronunziare sui ricorsi il Prefetto e Sotto-Prefetto invieranno ai respettivi Gonfalonieri la nota dei nomi da aggiungersi o correggersi nelle Liste Elettorali: dei quali nomi il Gonfaloniere formerà e affiggerà dentro due giorni una Lista supplementaria.

District, a Council composed of the
Sub-Prefect, the
Sub-Prefect, the "Pretore," and the

Police Delegate of the town in which the Sub-Prefect resides.

ART. 9. The decisions of the Council of Prefecture or Sub-Prefecture shall be immediately posted against the door of the Prefect's or Sub-Prefect's office: and this mode of publication shall take the place of a personal notification.

ART. 10. The decisions of the Councils of Prefecture or Sub-Prefecture may be appealed against before the Tribunal of First Instance of the place where the said Councils are established.

ART. 11. The appeal must be made within two days, and be accompanied by documentary proof; and notification of the appeal must be made within three days to the Prefect as well as to the Sub-Prefect, and to the party concerned.

ART. 12. The decision of the Tribunal of First Instance shall be accepted, in place of the personal ticket, as proof of a right to vote, in conformity with the provisions of Article 47 of the above-mentioned Law.

ART. 13. Two days after the expiration of the term within which the appeals are to be decided, the Prefect or Sub-Prefect will send to the "Gonfaloniere" a note of the names which are to be added or corrected in the Electoral Lists. A supplementary list comprising these names will be made out by the "Gonfaloniere," and posted up within two days.

[blocks in formation]

ART. 14. That portion of the different Articles of the Electoral Law which may be in contradiction with the present Decree is hereby abrogated.

ART. 15. The Ministers of the Interior, and of Justice and Grace, are charged with the execution of the present Decree.

Given at Florence, the 16th of July, 1859.

Commissioner Extraordinary, (Signed) C. BON-COMPAGNI. Minister of the Interior,

(Countersigned) B. RICASOLI. Countersigned and Sealed: Minister of Justice and Grace, (L. S.) E. POGGI.

Dispatches of Lord John Russell to the British Minister at Florence Concern

SIR,

ing the Tuscan Assembly 1

Lord J. Russell to Mr. Corbett

Foreign Office, July 19, 1859.

WITH reference to your first despatch of the 12th of July, I have to state to you that it is much to be desired that a Representative Assembly should be convoked in Tuscany, in order that the wishes of the people in favour of the autonomy of that country may be regularly and freely expressed.

I am, &c.

(Signed) J. RUSSELL.

(Extract)

Foreign Office, July 28, 1859.

I HAVE to instruct you to take an opportunity of observing, though not officially, to the Minister for Foreign Affairs of the Provisional Government, that attempts to repress a free declaration of opinion on a matter of such vital interest as the future government of the country are unjust and illiberal.

1 British Parliamentary Papers, Affairs of Italy [2609], pp. 5 and 33.

« AnteriorContinuar »