Imágenes de página
PDF
ePub

de Modène rentrent dans leurs Etats the Duke of Modena shall return to en donnant une amnistie générale. their States, granting a general am

nesty. Les deux Empereurs demanderont 1.-. The two Emperors shall request the au Saint Père d'introduire dans ses Holy Father to introduce indispensaEtats des réformes indispensables.

ble reforms into his States. Amnistie pleine et entière est ac- A full and complete amnesty is cordée de part et d'autre aux per- granted by both sides to those persons sonnes compromises à l'occasion des concerned in the recent events in the derniers événements dans les terri- territories of the belligerent parties. toires des partis belligérants.

Fait à Villafranca, le 11 juillet Done at Villafranca, July 11, 1859. 1859. FRANÇOIS-JOSEPH.

FRANCIS JOSEPH.

Statement by Lord John Russell of the Attitude of the British Government

Regarding the Preliminaries of Villafranca 1

Lord J. Russell to Earl Cowley.

Foreign Office, August 16, 1859. MY LORD,

Whatever may be the view which, when the time arrives for a decision, Her Majesty's Government may take of the question of a Congress or of a Conference, there is one point on which they have a most decided opinion.

The Treaty of Villafranca, as I have said, makes no provision for imposing a Government by force upon Tuscany or Modena, supposing the people of those Duchies to oppose the return of the Grand Duke of Tuscany and of the Duke of Modena.

A provision for the employment of French or Austrian forces to put down the clearly expressed will of the people in Central Italy, would, in the opinion of Her Majesty's Government, not be justifiable.

The people of Tuscany, for instance, have the right which belongs to the people of every independent State, to regulate their own internal government. To interfere by force with the exercise of that right would not be defensible on any principle of public law.

Neither the safety nor the paramount interests of Austria are menaced by the choice of a new Dynasty to reign over Tuscany. On the contrary, the restoration of the Grand Duke of Tuscany, or the Duke of Modena, by foreign

1 British Parliamentary Papers, Affairs of Italy (2609), p. 51.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

forces, would be a return to that system of foreign interference which for upwards of forty years has been the misfortune of Italy and the danger of Europe.

It may be added, that for the last ten years, the same system has been a cause of weakness and peril to Austria. It has afforded vantage-ground to her enemies, and has alienated her friends.

Great Britain yould, therefore, feel it to be her duty to protest against a supplement to the Treaty of Villafranca of that nature, if any such were in contemplation.

She would equally protest against the practical application of foreign force to carry into effect the vague Article of the Preliminaries of Villafranca.

But it inay be contended that when this Article was signed, the Emperor of Austria and the Emperor of the French contemplated the return of the Grand Duke of Tuscany and Duke of Modena, with the consent and approbation of the people of Tuscany and Modena. Taken in this sense Her Majesty's Government have no objection to make to the return of the Archdukes.

Count Walewski having stated to your Excellency, as reported in your despatch of the 3rd instant, that although the French Government could not admit the doctrine of non-intervention as a general rule of policy, they were prepared to adopt it in the present instance with regard to Italy; Her Majesty's Government derive confidence in maintaining the views expressed in this despatch, in the reflection that they are in accordance with the sentiments entertained by the Emperor of the French.

I request your Excellency to read this despatch to Count Walewski, and give him a copy of it.

I am, &c.

(Signed) J. RUSSELL. .

[ocr errors]

Decree of the Tuscan Government Reestablishing the Electoral Law of 1848

for the Purpose of Holding a General Election of an Assembly of Representatives Competent to Pass a Legitimate Vote as to the Definitive Fate of Tuscany. July 15, 1859 1

[ocr errors][merged small][merged small]

Considerando che tra i pareri dati Considering that, amongst the dalla Consulta al Governo avvi pur opinions formerly expressed to the quello che debbasi attivare la legge Government by the Council, there is eletorale del 3 marzo 1848 procedendo

one to the effect that the Electoral 1 Le Assemblee, vol. 5, p. 647. Translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy, 1860, vol. 68 (2609), p. 13.

[ocr errors]

alla formazione immediata delle liste Law of the 9th of May, 1848, ought elettorali;

to be recalled into vigour, with a view to the immediate drawing up of the

Electoral Lists; Considerando che tale parere ha per Considering that the object with iscopo di provvedere il paese di una which this opinion has been given is Assemblea di rappresentanti, la quale- that of providing the country with an possa emettere un voto legittimo sulla Assembly of Representatives which sorte definitiva della Toscana; may be competent to pass a legitimate

vote as to the definitive fate of Tus

cany; Considerando che le dichiarazioni Considering that the declarations fatte da S. M. l'Imperatore Napoleone made by His Majesty the Emperor III e quelle emesse nel Parlamento Napoleon III, as well as those proinglese dai ministri della Regina, assi- nounced in the English Parliament by curano che si terrà conto dei voti the Ministers of the Queen, give the espressi nei modi legittimi dagl'itali- assurance that due weight will be atani;

tached to the desires expressed in a

legitimate form by the Italians; Considerando che a questo solo Considering that the Government provvedimento non si arresta il Gov- has not confined itself to the measure erno, il quale ha invitato e invierà in question alone, but has sent, or will rappresentanti alle Corti di Europa send, Representatives to the Courts of per far valere i bisogni e i diritti della Europe, in order to set forth the reToscana;

quirements and advocate the rights of

Tuscany; Considerando che tutto ciò reste- Considering that even these measrebbe inutile se non fosse religiosa- ures would be without effect unless mente conservato l'ordine pubblico, public order were religiously prepoichè qualunque siasi perturbamento served, as any sort of disturbance scemerebbe l'importanza del voto da would detract from the authoritative emettersi, e ci toglierebbe l'assistenza, character of the vote to be prosia per parte del Re Vittorio Eman- nounced, and would deprive us, on the uele, il quale non mancherà di fare one hand, of the support afforded to quanto potrà in favor nostro, sia per us by King Victor Emanuel, who will parte degli altri potentati che non pos- not fail to do his utmost to assist us; sono voler disgiungere l'assestamento and, on the other hand, of that of the dell'Italia dalla pace europea;

other potentates, who can not desire to disconnect the settlement of Italy from the question of the peace of Europe;

[blocks in formation]

Art. 1. La legge elettorale del 3 ARTICLE 1. The Electoral Law of maggio 1848 è applicata per la ele- the 3rd of May, 1848, is to be applied zione dei rappresentanti della Toscana to the election of the Representatives che devono emettere il voto sopra la who are to pronounce, by a vote, upon sorte futura dello Stato.

the future destiny of Tuscany. Art. 2. I prefetti procederanno

Art. 2. The Prefects will at once immediatamente a ordinare ai gon- give orders to the “Gonfalonieri” falonieri di formare senza ritardo le (Mayors), to draw up the Electoral liste elettorali.

Lists without delay. ART. 3. Un successivo decreto Art. 3. A Decree, to be published stabilirà tutto ciò che riguarda i ter- hereafter, will regulate everything mini e le norme per una sollecita for concerning the conditions and bases mazione delle liste elettorali.

on which the Electoral Lists are to be

immediately drawn up. Art. 4. Il ininistri dell'interno è ART. 4. The Minister of the Inincaricato della esecuzione del presente terior is charged with the execution decreto.

of the present Decree. Dato li quindici luglio millottocen- Given this 15th day of July, 1859. to-cinquantanove Il commissario straordinario

Commissioner Extraordinary,
C. BON-COMPAGNI

C. BON-COMPAGNI.
Il ministro dell'interno

Minister of the Interior,
B. RICASOLI

B. RICASOLI.
Vo. Per l'apposizione del sigillo: Countersigned and Sealed :
Il ministro di giustizia e grasia Minister of Justice and Grace,
(L. S.) E. POGGI

(L. S.) E. POGGI.

Second Decree of the Tuscan Government Fixing Further Details of the

Election. July 16, 1859 1

IL GOVERNO DELLA TOS

CANA

THE GOVERNMENT OF

TUSCANY

Visto il Decreto del 15 Luglio cor- In view of the Decree of the 15th rente che ordina l'attivazione delle of July instant, which orders that the Legge del 3 Marzo, 1848 : 2

Law of the 3rd of March, 1848, shall Considerando che l'urgenza di con- Considering that the necessity of vocare l'Assemblea dei Rappresentanti immediately convoking the Assembly obblighi ad abbreviare i termini asseg- of Representatives renders it indisnati dalla Legge del 3 Marzo, 1848, pensable that the term fixed by the per la formazione delle Liste Eletto- Law of the 3rd of March, 1848, for rali, ed a fare alcune variazioni e dis- the making out of the Electoral Lists posizioni volute dalle specialità del should be curtailed, and that some presente stato delle cose;

be recalled into activity; 1 British Parliamentary Papers, Affairs of Italy (2609), pp. 5 and 33. 2 The electoral law of March 3, 1848, had based the electoral qualifications on property or education. An income of over 300 lira, later cut in half, or status as a professor, magistrate, priest, attorney, notary, doctor, surgeon, military official, wholesale merchant or manufacturer, or public functionary of rank (excepting police officials), was necessary. The deputies were eligible from the same classes. Zobi, Storia Civile della Toscana, vol. 5, p. 752 and note.

changes and provisions required by the present peculiar state of affairs should be made;

[blocks in formation]

ARTICOLO 1. S'intende attivato, ARTICLE 1. It is to be understood con la Legge del 3 Marzo, 1848, anco that with the Law of the 3rd of il Decreto del 26 Aprile dell'anno March, 1848, the Decree of the 26th stesso.

of April of the same year is likewise

recalled into activity. ART. 2. Il Gonfaloniere che pre- Art. 2. The“ Gonfaloniere " who, siede il Collegio Elettorale ai termini according to the provisions of Article dell’Articolo 53 della precitata Legge 53 of the above-named Law of the del 3 Marzo, esercita il diritto di Elet- 3rd of March, presides over the Electore nel Collegio stesso.

toral College, will also exercise the

rights of an elector in that College. Art. 3. Entro otto giorni dal pre- Art. 3. Within eight days from sente Decreto, i Gonfalonieri avranno (the date of) the present Decree the formato le Liste Elettorali nei modi Gonfalonieri" will prepare the prescritti dell’Articolo 14 all’Articolo Electoral Lists in the manner pre20 della Legge predetta.

scribed by Articles 14 to 20 of the

above-mentioned Law. Art. 4. Il possessore di beni sta- Art. 4. The proprietor of real bili che potrà esercitare il diritto elet- estate, who exercises his rights as a torale in un luogo diversa da quello voter in a different locality from that della sua dimora, dovrà rimettere una in which he resides, must within six dichiarazione in scritto alla Cancel- days from the publication of this Deleria della Comunità ove intende dare cree, address a declaration in writing il suo voto, ed un'altra simile alla to the Chancery of the Commune in

« AnteriorContinuar »