Imágenes de página
PDF
ePub

The Period of 1848-1870

ITALIAN PLEBISCITES OF 1848

LOMBARDY

Proclamation of the Municipality of the City of Milan on Assuming Power. March 20, 1848 1

Le terribili circonstanze di fatto per le quali la nostra città è abbandonata dalle diverse autorità fa sì che la Congregazione municipale debba assumere in via interinale la direzione d'ogni potere allo scopo della pubblica sicurezza. Egli è perciò che si fa un dovere di far noto ai cittadini che sino a nuovo avviso essa concentrerà momentaneamente le diverse attribuzioni onde condurre le cose al fine desiderato dell' ordine e della tranquillità. Ai membri ordinari della Congregazione vengono aggiunti in via provvisoria i signori: Vitaliano Borromeo - Francesco Borgia - Alessandro Porro Teodoro Lecchi - Giuseppe Durini - Avv. Anselmo Guerrieri Avv. Enrico Guicciardi

etano Strigelli.

Ga

Milano, 20 marzo 1848, ore una pomeridiana.

CASATI, Podestà - BERETTA,

assessore.

On account of the terrible events through which our city has been abandoned by the diverse authorities, it devolves upon the Municipality to assume the direction of all functions in internal matters for the sake of public security. For this reason it is necessary to notify the citizens that until further notice the several functions are concentrated for the present in its hands in order to bring about the desired order and tranquillity. To the regular members of the congregation are added provisionally Messrs.: Vitaliano Borromeo, Francesco Borgia, Alessandro Porro, Teodoro Lecchi, Giuseppe Durina, Anselmo Guerrieri, barrister, Enrico Guicciardi, barrister, Gaetano Strigelli.

Milan, March 20, 1848, 1 P.M. CASATI, Mayor; BERETTA,

1 Le Assemblee del Risorgimento, vol. 1, Piemonte Parma, p. 119.

[blocks in formation]

The Provisional Government Postpones all Discussion as to the Political Future of Lombardy. March 22, 1848 1

[blocks in formation]

Proclamation of King Carlo Alberto Promising a Free Vote. March 31,

1848 2

ITALIANI DELLA LOMBARDIA, DELLA

VENEZIA, DI PIACENZA E REGGIO!

Chiamato da quei vostri concittadini, nelle cui mani una ben meritata fiducia ha riposto la temporaria di

1 Le Assemblee, vol. 1, p. 120.
2 Ibid., vol. 1, p. 122.

ITALIANS OF LOMBARDY, VENETIA, PIACENZA AND REGGIO!

Called by those of your fellow citizens, in whose hands a well merited trust has placed the temporary direc

rezione della cosa pubblica, e sopratutto spinto visibilmente dalla mano di Dio, il quale, condonando alle tante sciagure sofferte da questa nostra Italia le colpe antiche di lei, ha voluto ora suscitarla a nuova gloriosissima vita, io vengo tra voi alla testa del mio esercito, secondando così i più intimi impulsi del mio cuore; io vengo tra voi non curando di prestabilire alcun patto vengo solo per compiere la grande opera dal vostro stupendo valore così felicemente incominciata.

Italiani! la vostra vittoria è certa: le mie armi abbreviando la lotta ricondurranno tra voi quella sicurezza che vi permetterà di attendere con animo sereno e tranquillo a riordinare il vostro interno reggimento: il voto della Nazione potrà esprimersi veracemente e liberamente: in quest'ora solenne vi muovano sopratutto la carità della patria e l'abborrimento delle antiche divisioni, delle antiche discordie, le quali apersero le porte d'Italia allo straniero : invocate dall'alto le celesti ispirazioni; e che l'angelico spirito di Pio IX scorra sopra di voi Italia sarà!

Dal Nostro Quartier Generale

in Lodi, il 31 marzo 1848.

CARLO ALBERTO.

Il ministro della guerra Franzini.

tion of public affairs, and, above all, visibly impelled by the hand of God, who, pardoning her ancient sins because of the misfortunes suffered by this Italy of ours, has desired to summon her to a new and most glorious life, I come to you at the head of my army, thus obeying the dearest wish of my heart; I come to you not desiring to make any anticipatory compact: I come solely to fulfil the great work so happily begun by your stupendous valor.

Italians: Your victory is certain: My arms, by shortening the struggle, shall restore security to you which will permit you to await with serene and tranquil mind the reordering of your internal system: the wish of the nation shall be expressed freely: in this solemn hour you should be actuated above all by love of country and hatred of the ancient divisions and of the ancient discords, which opened the gates of Italy to the foreigner. Invoke from on high celestial inspiration, and may the angelic spirit of Pius IX watch over you. There shall be an Italy.

From Our Headquarters, at Lodi,
March 31, 1848.

CARLO ALBERTO

Franzini, Minister of War.

Confidential Communication to the Government of Lombardy Expressing the Desire of Carlo Alberto for the Convocation of an Elective Assembly to Decide the Destinies of the Italian Provinces. March 31, 1848 1

Lodi, 31 marzo 1848. PREGIATISSIMO SIGNOR CONTE CA

SATI,

Le trasmetto confidenzialmente copia di una nota progettata nei Consigli del Re, la quale mi venne pure confidenzialmente comunicata. Mi scriva, la prego, il di lei privato parere su questo documento per mia norma e governo; desidero però NON NE SIA

AD ALTRI FATTA PAROLA.
Mi credo intanto,

Obbligatissimo,

MARTINI.

Inclusa nota. Sua Maestà m'incarica di significare a Vossignoria le cose qui appresso. Nel riconoscere il Governo provvisorio residente in Milano, e nel trattare con esso, Sua Maestà ha inteso di aver che fare con un potere che la sola forza imperiosa delle circostanze aveva investito di quell' autorità, che con tanto patriottismo ha saputo esercitare. Sua Maestà considera (ed è lieta di trovarsi in ciò pienamente concorde col sentimento già chiaramente e pubblicamente espresso dal Governo provvisorio) che al solo popolo che con tanto valore ha saputo di recente liberarsi dal giogo straniero, spetta il sacro diritto di determinare la forma del suo proprio Governo. È perciò desiderio di Sua Maestà che il Governo provvisorio provveda, nel più 1 Le Assemblee, vol. 1, p. 124.

Lodi, March 31, 1848.

TO THE MOST ESTEEMED COUNT CASATI,

I send you confidentially a copy of a note proposed in the Royal Council, which was also communicated to me in confidence. Write me, I pray you, your personal judgment on this document, for my rule and guidance; I desire, however, that NO MENTION OF

IT BE MADE TO ANY ONE ELSE.
Believe me

Your obedient servant
MARTINI.

Note inclosed. His Majesty instructs me to inform your Excellency of the following matter. In recognizing the Provisional Government sitting at Milan, and in treating with it, His Majesty had the intention of dealing with a body which has been invested with authority solely through the imperious force of circumstances, and which has known how to exercise it with so much patriotism. His Majesty is of the opinion (and happy to find himself, in this, in complete accord with the sentiments already clearly and publicly expressed by the Provisional Government) that to the people alone, who with so much valor have known how to deliver themselves recently from the foreign yoke, belongs the sacred right of determining the form of its own government.

breve tempo possibile, alla convocazione di quell' assemblea elettiva, che dovrà sovranamente decidere dei futuri destini di queste belle provincie italiane.

È pure desiderio di Sua Maestà (ed anche in ciò confida di trovarsi pienamente d'accordo colle intenzioni del Governo provvisorio) che l'Assemblea emani da un sistema di elezioni larghissimo e liberalissimo; per modo che le decisioni di essa possano realmente riguardarsi siccome l'espres sione la più sincera del comun voto.

Compiacciasi la Signoria Vostra di trasmettere questa nota al Governo provvisorio di Milano e di pregare quest' ultimo a volerla diramare ai Governi provvisori delle altre città della Lombardia e della Venezia e in quelli ancora di Piacenza e di Reggio; in questo modo Sua Maestà intende di esprimere il suo desiderio che la città di Milano sia sede dell'Assemblea che sta per convocarsi.

Vostra Signoria è anche autorizzata di far pubblicare per le stampe, d'accordo col proprio Governo, la presente nota.

Il ministro della guerra e marina,
FRANZINI.

For this reason it is the desire of His Majesty that the Provisional Government shall provide, as quickly as possible, for the convocation of an elective assembly, which shall have the sovereign function of deciding as to the future destiny of these beautiful Italian provinces.

It is also the desire of His Majesty (and in this again he is confident of finding himself in complete accord with the intentions of the Provisional Government) that the electoral system from which the Assembly shall result, shall be very broad and very liberal, in order that the decision of the same may be really regarded as a most sincere expression of the common will.

May it please Your Excellency to transmit this note to the Provisional Government at Milan and to beg the latter to be so good as to repeat it to the Provisional Government of the other cities of Lombardy and Venetia, and also to the Government of Piacenza and of Reggio; His Majesty takes this means of expressing his desire that the city of Milan should be the seat of the Assembly which is to be convoked.

Your Excellency, in agreement with your own Government, is also authorized to make publication of the enclosed note in the press.

Minister of War and of the Navy,
FRANZINI.

« AnteriorContinuar »