Imágenes de página
PDF
ePub

l'unissaient au corps helvétique; elle united it to the Swiss body; it deposits dépose et verse dans le sein de la Ré- and pours into the bosom of the publique Française ses droits à une French Republic its rights to private souveraineté particulière, et charge le sovereignty, and charges the French gouvernement français de notifier aux government to notify the Swiss cancantons helvétiques, de la manière la tons, in the most friendly manner, that plus amicale, que leurs anciens alliés their old allies will be in future an seront désormais partie intégrante integral part of a people who are not d'un peuple qui ne leur est pas moins less dear to them, and in which they cher, et dans lequel ils ne cesseront pas will not cease to be in intimate relad'être en relation intimes avec leurs tion with their former friends. anciens amis.

ART. XII. La ratification du pré- ART. XII. The ratification of sent traité sera échangée dans le mois, these

these presents shall be exchanged à compter du jour de la signature. within the month, counting from the

day of signature. Fait à Mulhausen, le 9 pluviôse, an Done at Mulhausen, the 9th Plu6, et ratifié par le directoire exécutif viôse, Year 6, and ratified by the le 22. du même mois; par le conseil executive Directory the 22d of the des cinq cents le 4 ventôse et par le same month; by the Council of 500 conseil des anciens le 22. ventôse the 4th Ventôse and by the Council of an 6.

Ancients the 22d Ventôse, year 6.

Decree of the Directory Appointing Citizen Desportes Commissioner to the

Republic of Geneva, to Receive the Vote of Union. March 25, 1798 1

Le Directoire, informé que les cito- The Directory, informed that the yens de la République de Genève doi- citizens of the Republic of Geneva vent s'assembler incessamment pour are to assemble immediately to delibdélibérer de leur réunion à la Répub- erate on their union with the French lique française, arrête ce qui suit : Republic, decrees as follows: Art. I. Le citoyen Desportes, ré

ARTICLE I. Citizen Desportes, repsident de la République française près resentative of the French Republic to celle de Genève, et nommé commis- that of Geneva, is appointed Commissaire du gouvernement, à l'effet de sioner of the Government, for the purconférer avec les magistrats, citoyens pose of conferring with the magiset habitants de cette dernière Répub- trates, citizens and inhabitants of the lique sur tout ce qui peut avoir trait latter Republic regarding all that may à leur demande tendante à la réunion pertain to their request concerning the dont il s'agit, ainsi qu'aux opérations union in question, as well as the prepréliminaires et subsequentes y rela- liminary and subsequent operations tives.

1 Mémoires et documents publiés par la Société d'histoire et d'archéologie de Genève. Series 4, vol. 4, Geneva, 1915.

relative to it. ART. II. Il est chargé en consé- Art. II. He is accordingly inquence de recevoir le veu des citoyens structed to receive the vote of the citiet habitants de la République de Ge- zens and inhabitants of the Republic nève, de le constater, d'en stipuler le of Geneva, to establish it, to stipulate mode et les conditions par tel traité ou the manner and conditions by such acte qu'il appartiendra, et dont il ad- treaty or act as may be proper, of ressera sur le champ un double au Di- which a copy shall at once be forrectoire exécutif.

warded to the Executive Directory.

Treaty of Union of the Republic of Geneva with the French Republic. April

26, 17981

Art. I. La république française ARTICLE I. The French Republic accepte le vou des citoyens de la ré- accedes to the wish of the citizens of publique de Genève, pour leur réunion the Republic of Geneva, for their unau peuple français; en conséquence ion with the French people; conseles Genevois, tant ceux qui habitent quently the Genevois, both those inla ville et le territoire de Genève, que habiting the city and territory of Geceux qui sont en France ou ailleurs, neva and those who are in France or sont déclarés français-nés.

elsewhere, are declared to be French

born." Les Genevois absens ne sont pas The absent Genevois are not conconsidérés comme émigrés; ils pour- sidered as emigrants; they may at any ront en tous temps revenir en France, time return to France and establish et s'y établir. Ils jouiront de tous themselves there. They shall enjoy les droits attachés à la qualité de cito- all the rights belonging to the French yen français, conformément à la con- citizenship, according to the Constistitution.

tution. Le gouvernement français conside

The French government, considerrant que les nommés Jacques Mallet ing that Jacques Mallet du-Pan, the du-Pan l'ainé, François d'Yvernois et elder, François d'Yvernois and Jacques-Antoine-Duroveray, ont écrit Jacques - Antoine - Duroveray have et manœuvré ouvertement contre la openly written and labored against the république français, déclare qu'ils ne French government, declare that they pourront en aucun temps être admis à

1 Martens, Recueil des Traités, 2d edition, vol. 7, p. 659.

may never at any time be admitted l'honneur de devenir citoyens fran- to the honor of French citizenship. çais.

ART. II. Les Genevois qui vou- Art. II. The Genevois who may dront transporter leur domicile en wish to change their domicile to SwitSuisse ou ailleurs, auront pendant un zerland or elsewhere, shall have, for an, à dater de la ratification des pré- one year dating from the present ratisentes, la faculté de sortir avec leurs fication, the right to depart with their effets mobiliers, dûment constatés. personal property duly authenticated. Ils auront trois ans pour opérer la They shall have three years in which vente et la liquidation de leurs biens to effect the sale and liquidation of et créances, et pour en exporter le their real property and debts, and to prix.1

remove the amounts received.

ART. XIII. La république de Ge- Art. XIII. The Republic of Genève renonce aux alliances qui l'unis- neva renounces the alliances which saient à des états étrangers; elle dé- unite it to foreign states; it deposits pose et verse dans le sein de la grande and delivers into the bosom of the nation, tous ses droits à une souve- great nation all its rights of private raineté particulière.

sovereignty. ART. XIV. La ratification 2 du Art. XIV. The ratification of the présent traité sera échangée dans le present treaty shall be exchanged mois, à compter du jour de la signa- . within the month, counting from the ture.

date of signature. Fait double à Genève, le 7 floréal, Done in duplicate at Geneva, the 7 an 6 de la république française, une floréal, year 6 of the French Repubet indivisible.

lic, one and indivisible. Signé: Moïse-Moricand, syndic; Signed: Moïse-Moricand, syndic; Samuel Musard, syndic; L. Guérin, Samuel Musard, syndic; L. Guérin, syndic de la garde; Paul Louis Rival, chief of the guard; Paul Louis Rival, syndic; Esau Gasc, secrétaire; Fran- sy'ndic; Esau Gasc, secretary; François Romilly, secrétaire. Le commis- çois Romilly, secretary. The Comsaire du gouvernement français; signé missioner of the French GouvernFELIX DESPORTES.

ment; signed FELIX DESPORTES.

1 The further provisions are similar to those of the treaty with Mulhausen regarding. communal property and advantages to be enjoyed by the city.

2 Ce traité a été signé par le directoire exécutif, le 9 floréal, et ratifié par le conseil des cinq cents le 9 et par le conseil des anciens, le 28 du même mois.

(Translation): This treaty was signed by the Executive Directory on the 9th floréal, and ratified by the Council of the Five Hundred on the 9th, and by the Council of Ancients on the 28th of the same month.

The Period of 1848-1870

ITALIAN PLEBISCITES OF 1848

LOMBARDY

Proclamation of the Municipality of the City of Milan on Assuming Power.

March 20, 1848 1

Le terribili circonstanze di fatto On account of the terrible events per le quali la nostra città è abban- through which our city has been donata dalle diverse autorità fa sì che abandoned by the diverse authorities, la Congregazione municipale debba it devolves upon the Municipality to assumere in via interinale la direzione assume the direction of all functions d'ogni potere allo scopo della pubblica in internal matters for the sake of sicurezza. Egli è perciò che si fa un public security. For this reason it is dovere di far noto ai cittadini che sino necessary to notify the citizens that a nuovo avviso essa concentrerà mo- until further notice the several funcmentaneamente le diverse attribuzi- tions are concentrated for the present oni onde condurre le cose al fine des- in its hands in order to bring about iderato dell'ordine e della tranquillità. the desired order and tranquillity. To Ai membri ordinari della Congrega- the regular members of the congregazione vengono aggiunti in via prov- tion are added provisionally Messrs. : visoria i signori: Vitaliano Borro- Vitaliano Borromeo, Francesco Bormeo - Francesco Borgia Alessan- gia, Alessandro Porro, Teodoro dro Porro — Teodoro Lecchi — Giu- Lecchi, Giuseppe Durina, Anselmo seppe Durini — Avv. Anselmo Guer

- Avv. Anselmo Guer- Guerrieri, barrister, Enrico Guicciarrieri — Avv. Enrico Guicciardi — Ga- di, barrister, Gaetano Strigelli. etano Strigelli. Milano, 20 marzo 1848, ore Milan, March 20, 1848, 1 P.M. pomeridiana.

una

CASATI, Mayor; BERETTA, CASATI, Podestà — BERETTA,

Secretary. assessore.

1 Le Assemblee del Risorgimento, vol. 1, Piemonte - Lombardia - Bologna — Modena Parma, p. 119.

The Provisional Government Postpones all Discussion as to the Political Fu

ture of Lombardy. March 22, 1848 1

GOVERNO PROVVISSORIO

THE PROVISIONAL GOVERNMENT

Finchè dura la lotta non è oppor- While the struggle is still going on tuno di mettere in campo opinioni sui it is not expedient to enter into disfuturi destini politici di questa nostra cussion as to the future political descarissima Patria.

tiny of our beloved country. Noi siamo chiamati per ora a con- To-day we are called to conquer quistarne l'independenza, e i buoni our independence and good citizens cittadini di null'altro debbono adesso should occupy themselves with nothoccuparsi che di combattere.

ing but fighting A causa vinta i nostri destini sar- Our cause victorious, our destinies anno discussi e fissati dalla Nazione. shall be discussed and settled by the

ration. 22 marzo 1848.

March 22, 1848.
CASATI, Presidente.

CASATI, President

Cittadini!

Citizens! Attendete che ogni terra italiana sia Let us await the time when all Itallibera; attendete che tutti quelli che ian territory shall be free; the time la coltivano, che la fecondano col when all who cultivate the soil, who sudor della fronte, che la difendono water it with the sweat of their brows, adesso col braccio, possano alzare li- who are defending it now with their beramente la voce,

arms, can raise their voices freely, ... Milano, il 29 marzo 1848.

Milan, March 29, 1848.
CASATI, Presidente.

CASATI — President.

Proclamation of King Carlo Alberto Promising a Free Vote. March 31,

1848 2

ITALIANI DELLA LOMBARDIA, DELLA
VENEZIA, DI PIACENZA E Reggio!

ITALIANS OF LOMBARDY, VENETIA,

PIACENZA AND REGGIO!

Chiamato da quei vostri concittadini, nelle cui mani una ben meritata fiducia ha riposto la temporaria di

1 Le Assemblee, vol. 1, p. 120. 2 Ibid., vol. 1, p. 122.

Called by those of your fellow citizens, in whose hands a well merited trust has placed the temporary direc

« AnteriorContinuar »