Imágenes de página
PDF
ePub

exécutif de la République française, de Directory of the French Republic, to connaitre le vieu des citoyens de Mul- learn the wishes of the citizens of hausen, ainsi que de stipuler du mode Mulhausen, as well as to stipulate the et des conditions de notre réunion à manner and conditions of our union la France. Vous nous invitez, en with France. You invite us, moreoutre, de vous faire connaître le væu over, to make known to you the vote pour la réunion, s'il est déjà prononcé, for the union, if it has already been et le mode d'après lequel nous dé- given, and the manner in which we sirons entrer en conférence avec vous, desire to enter into conference with sur les différents points de notre ré- you, upon the different points of our union à la République française. union with the French Republic.

Permettez, citoyen commissaire, Permit us, Citizen Commissioner, que nous vous témoignions d'abord, to first testify to you how much pleascombien il nous a fait plaisir d'ap- ure it has given us to learn that it is prendre que ce soit vous, dont les lu- you, whose intelligence and benevomières et le caractère bienfaisant nous lent character are known to us, who sont connus, qui ayez été chargé de have been charged with this commiscette commission.

sion. Dans une assemblée générale de In a general assembly of our notre bourgeoisie, le væu de nos con- citizens, the vote of our fellowcitoyens s'est tellement prononcé, que citizens was so given that out of 606 sur 606 votants, 591 ont été pour en- voters, 591 were for entering into imtrer de suite en nég. Hue ás avec le mediate negotiations with the French gouvernement fran, et 15 seule

government, and only 15 were for ment ont été

pour
di érer encore.

further delay. Quant au mode pour traiter avec As to the manner of treating with vous, citoyen commissaire, nous pro- you, Citizen Commissioner, we will poserons demain dans une nouvelle propose to-morrow in a new assembly assemblée de la bourgeoisie de nom- of the citizens to name deputies, mer des députés, choisis parmi le chosen among the magistracy and the magistrat et les bourgeois, pour trai- citizens, to treat with you of the conter avec vous des conditions de notre ditions of our union. réunion.

Veuillez, citoyen commissaire, être Be pleased, Citizen Commissioner, l'interprête auprès du Directoire de to be the interpreter to the Directory nos voeux pour la prosperité de la of our wishes for the prosperity of grande et généreuse République fran- the great and generous French Reçaise, et être persuadé des sentiments public, and to rest persuaded of the de la considération la plus distinguée, sentiments of the most distinguished avec laquelle nous avons l'honneur consideration, with which we have the d'être, citoyen commissaire, vos très honor to be, Citizen Commissioner, humbles et très obeissants serviteurs.

your very humble and very obedient
servants.
(Signed) THE

BURGOMASTERS
AND COUNCIL OF THE CITY OF MUL-

Signé: LES BOURGUEMAÎTRES ET CONSEIL DE LA VILLE DE MULHAU

SEN.

HAUSEN.

Treaty of Union of the Republic of Mulhausen with the French Republic.

January 28, 1798 1

Art. I. La République Française ARTICLE I. The French Republic accepte le væu des citoyens de la Ré- accedes to the wish of the citizens of publique de Mulhausen et celui des the Republic of Mulhausen and that habitans de la commune d'Ylzach et of the inhabitants of the commune of de son annexe Modenheim, formant Ylzach and its annex Modenheim, une dépendance de Mulhausen, et dé- forming a dependency of Mulhausen, clare lesdits citoyens et habitans and declares the aforesaid citizens and Français-nés.

inhabitants French-born. Art. II. Le gouvernement fran- Art. II. The French government, çais, pour donner une marque de son in order to give a mark of its attachattachement à ses anciens alliés, con- ment to its old allies, consents to prosent à prolonger leur état de neutralité, long their state , -f neutrality, and, in et les dispense, par conséquent, de consequence, diş jenses them from all toutes réquisitions réelles et person- requisitions, rea, and personal, and nelles et du logement des gens de from quartering men at arms, for the guerre, pendant la durée de la guerre, duration of the war and until a genjusqu'à la paix générale.

Art. III. Les citoyens et habitans ART. III. The citizens and inhabde Mulhausen, d’Ylzach et de Moden- itants of Mulhausen, of Ylzach and of heim, qui voudront quitter le territoire, Modenheim, who may wish to quit the auront la faculté de transporter en territory, shall have the right to transSuisse, ou ailleurs, leurs personnes et port into Switzerland, or elsewhere, fortunes, duement constatées ; on leur their persons and possessions, duly accorde une année, à dater de authenticated; one year is accorded l'échange de la ratification des pré- them, dating from the exchange of the sentes pour sortir, et trois ans pour ratification of these presents, to deopérer la vente et liquidation de leurs part, and three years to complete the biens et créances.

sale and liquidation of their property and debts.

eral peace.

1 Martens, Recueil des traités, vol. 7, p. 237.

ART. IV. Les biens de la ville, tant Art. IV. The property of the ceux qu'elle possède dans sa propre town, not only that which it possesses banlieue, que ceux qui lui appartien- in its own suburbs, but that which benent dans la banlieue d'Ylzach et qui longs to it in the suburbs of Ylzach sont régis par le magistrat et ses agens,

and which are managed by the magisceux alloués à l'hôpital, les maisons trate and his agents, those granted to publiques et celles qui contiennent des the hospital, public buildings and those fonctionnaires publics, les moulins, for public functionaries, mills, facusines, terres labourables, prés, pa

tories, cultivable lands, fields, pascages, forêts, situés, soit dans l'enclave tures, forests, situated either in the indu territoire de Mulhausen, soit hors terior part of the territory of Mulhauladite enclave, ainsi que les rentes et sen or outside the said interior, as well cens qui pourraient être dus, soit à as the rents and quit-rents which may la commune, soit à l'hôpital, ou telle be due, either to the commune, or to autre corporation ou fondation de the hospital, or any other corporation Mulhausen; en général, tout ce qui or foundation of Mulhausen; in genfait partie du patrimoine de ladite ré- eral, all that makes a part of the patripublique, et ce qui s'entend sous le mony of the said republic, and which nom générique de biens communaux, is understood under the generic name appartiendront en toute propriété et of communal property, shall belong sans aucune soustraction à la com- in all right and without any subtracmune de Mulhausen.

tion to the commune of Mulhausen. ART. V. Les maisons, immeubles Art. V. The dwellings, real eset capitaux qui étaient l'apanage des tate and funds which were the apsix corporations appelées tribus panage of the six bodies called guilds (Zünfte) sont également regardés (Zünfte) are likewise regarded as comme biens communaux.

communal property. Art. VI. Les forêts, maisons et ART. VI. The forests, buildings biens fonds des ordres Teutonique et and lands of the Teutonic Order and de Malthe, de même que ce que pos- of the Order of Malta, as well as what sèdent en ville le chapitre d'Arlesheim the chapter of Arlesheim and the et l'abbaye de Lucelles, sont acquis à abbey of Lucelles possess in the town, la commune.

shall belong to the commune. Art. VII. Les dispositions que la Art. VII. The dispositions that République de Mulhausen aura prises the Republic of Mulhausen may have ou prendra encore jusqu'à l'échange made or shall make up to the time of de la ratification des présentes, rela- the exchange of the ratification of tivement aux biens éconcés és [sic] these presents regarding the properties Articles IV, V et VI seront exécutés in Articles IV, V and VI shall be carselon leur forme et teneur.

ried out according to their form and tenor.

Art. VIII. Les maisons, capi- Art. VIII. The buildings, funds, taux, rentes, forêts, communaux et rents, forests, commons and hempchenevières que la ville de Mulhausen fields that the town of Mulhausen has vient de céder aux habitans d’Ylzach just ceded to the inhabitants of Ylzach et de Modenheim, annexe dudit and of Modenheim, the annex of the Ylzach, leur appartiendront en pleine aforesaid Ylzach, shall belong to them propriété, sans aucune distraction, et in full right, without any diminution, ils en disposeront ainsi qu'ils aviseront and they may dispose of them as they et de la manière qui paraîtra la plus wish and in the manner that seems convenable à leurs intérêts.

the most suitable to their interests. ART. IX. Pour encourager l'agri

Art. IX. In order to encourage culture paralysée des communes de the paralyzed agriculture of the comMulhausen et dépendances, le gou- munes of Mulhausen and its dependvernement français déclare que les encies, the French government derentes foncières emphytéotiques, et clares that the ground rents, long term généralement quelconques, qui pe- and any general rents whatsoever, saient sur les biens fonds et immeubles which bore upon the lands and estates des citoyens de Mulhausen et de leurs of the citizens of Mulhausen and of dépendances, au profit des ordres men- their dependencies to the profit of the tionnés dans l’Article VI et qui appar- orders mentioned in Article VI, and tiendraient à la nation, sont abolies which should belong to the nation, sans indemnité. Les possesseurs le

abolished without indemnity. gitimes de ces biens seront délivrés de The legitimate possessors of these toute rétribution, et en jouiront en lands are freed from all claims, and parfaite propriété.

will possess them in perfect right. ART. X. Le tribunal de commerce ART. X. The commercial court existant dans la commune de Mul- existing in the commune of Mulhauhausen, y sera maintenu et organisé sen shall be maintained there and ord'après les lois de la République Fran- ganized according to the laws of the çaise. Il y aura deux notariats dans French Republic. There shall be two la ville de Mulhausen; l'un sera exercé notarial offices in the town of Mulpar l'ancien greffier tabellion, et le sec- hausen; one shall be administered by ond par un citoyen à nommer.

the former village notary, and the sec

ond by a citizen to be named. Les titres, documents et protocoles The titles, documents and protocols de la chancellerie seront déposés aux of the chancellery shall be deposited archives qui auront un garde archi- in the archives which shall be under viste à salarier par la commune.

I1

an archivist, whose salary shall be paid sera établi, pour faciliter les relations by the commune. To facilitate comcommerciales, une poste aux chevaux mercial relations a relay post shall be à Mulhausen; celle des lettres y est established at Mulhausen; the mail

are

maintenue. Le gouvernement fran- post is maintained there. The French çais sera établi la communication di- government shall have direct comrecte avec Bâle, Colmar et Belfort; et munication established with Basle, pour faciliter l'expédition des affaires, Colmar and Belfort; and in order to il sera établi un bureau de timbre et expedite the transaction of business d'enregistrement dans la commune de there shall be established a stamp and Mulhausen. L'époque de son acti- registry bureau in the commune of vité sera fixée par le gouvernement, Mulhausen. The period of its active ainsi que celle des paiemens des con

service shall be fixed by the governtributions personnelles et foncières; ment, as well as that of the payment et comme il n'existe ni cadastres, ni of personal and land taxes; and as matrice de rôle, puisque les citoyens there exist neither land offices nor de Mulhausen ont été exempts des registers, since the citizens of Mulcontributions, il sera établi une com- hausen have been exempt from taxes, mission qui s'occupera de la confec- there shall be established a commistion du cadastre et des opérations pré- sion which shall occupy itself with the liminaires, pour fixer et répartir les drawing of a register and preliminary contributions.

operations for fixing and apportion

ing the taxes. Et pour rassurer le commerce et And in order to restore the confil'industrie de Mulhausen, et maintenir dence of trade and industry in Mulle crédit des entrepreneurs qui travail. hausen and to maintain the credit of lent avec des capitaux étrangers, le the contractors working with foreign gouvernement français déclare qu'il capital, the French government deentend conserver aux capitalistes de clares that it intends to conserve for Vulhausen et dépendances, Suisses et the capitalists of Mulhausen and its autres étrangers, les mêmes droits, dependencies, Swiss or other foreignet le système législation qui exis- ers, the same rights, and the system tait avant la réunion de la République of legislation which existed before the de Mulhausen, pour tous les actes, union of the Republic of Mulhausen, et engagements antérieurs à cette in regard to all instruments, and enépoque; tous les actes, soit hypothé- gagements previous to this period; all caires, soit sous seing-privé; les dis- the instruments, whether mortgages positions, testamens, legs, et tous les or under privy seal; dispositions, jugemens antérieurs à la ratification wills, legacies, and all judgments ande la présente, seront exécutés d'après terior to the ratification of the presles lois statuaires de la ville de Mul- ent, shall be executed according to the hausen.

statutory laws of the town of Mul

hausen. ART. XI. La République de Mul- Art. XI. The Republic of Mulhausen renonce à tous les liens qui hausen renounces all the ties that

« AnteriorContinuar »