Imágenes de página
PDF
ePub
[merged small][merged small][ocr errors]

nous jetons entre vos bras, qui pourront seules vous décider ?

which we throw ourselves into your
arms, which have alone decided you?

Fait en Convention nationale à Done in the National Convention Mayence, le vingt-cinq mars mil sept at Mayence, the 24th of March, 1793, cent quatre-vingt treize, et signé in- and signed individually by all the dividuellement par tous les membres members of the Convention. de la Convention.

Signé: And. Jos. HOFMANN, pré- Signed: AND. Jos. HOFMANN, sident; GEORGES FORSTER, vice-prési- President; GEORGE FORSTER, Vice dent, député de la ville de Mayence; President and deputy for the City of FRANCK, secrétaire, député de Fus- Mayence; FRANCK, Secretary and geinheim.

deputy for Fusgeinheim.

(Les députés reçoivent du Président (The de puties receive the fraternal le baiser fraternel, au milieu des plus kiss from the President, in the midst vifs applaudissements.)

of great applause.) La Convention rend le décret sui- The Convention issues the followvant:

ing decree: La Convention nationale, après The National Convention, having avoir entendu l'adresse à elle pré- heard the address presented to it, in sentée, au nom des peuples libres de the name of the free people of Gerla Germanie, par les députés de la

many, by the deputies of the National Convention nationale séante à Ma- Convention sitting at Mayence; in yence; vu aussi le décret rendu le 21

view also of the decree issued by the du présent mois par la même Conven- same Convention on the 21st of the tion, tendant à obtenir la réunion à la present month, with a view to obtainRépublique française de toutes les ing union with the French Republic villes et communes qu'elle représente, of all the towns and communes which déclare, au nom du peuple français, it represents, declares in the name of qu'elle accepte ce væu librement émis, the French people, that it accepts et en conséquence décrète que les the vote freely expressed, and decrees villes et communes de Mayence, in consequence that the town and Worms, Durkeim, Grünstadt, Fusgen- communes of Mayence, Worms, heim, Ecklesheim, Wollstein, Scho- Durkeim, Grünstadt, Fusgenheim, rusheim, Gumsheim, Altleiningen, Ecklesheim, Wollstein, Schorusheim, Bleiderheim, Kallkoffen, Flonheim, Gumsheim, Altleiningen, BleiderHoffosweiler, Imsbach, Nackenheim, heim, Kallkoffen, Flonheim, HoffosBatzbach, Badenheim, Oberolm, Bu- weiler, Imsbach, Nackenheim, Batzdenheim, Heringen, Oberlustadt, bach, Badenheim, Oberolm, BudenKarlsberg, Dudenhoffen, Ilbesheim, heim, Heringen, Oberlustadt, Karls

Neubamberg, Niedersaulheim, Sarms- berg, Dudenhoffen, Ilbersheim, Neuheim, Obergheim, Hanheim, Reistal, bamberg, Niedersaulheim, Sarmsheim, Rudelskerchen, Hertlingshausen, Kin- Obergheim, Hanheim, Reistal, Rudelsdenheim, Alsenborn, Niederolm, kerchen, Hertlingshausen, KindenWeinweiler, Genicofin, Wendelsheim, heim, Alsenborn, Niederolm, WeinRelsberg, Mülheim, Sprendlingen, weiler, Genicofin, Wendelsheim, RelsBissersheim, Niederlustadt, Essingen, berg, Mülheim, Sprendlingen, BissersSchonborn, Algesheim, Rusbach, Ho- heim, Niederlustadt, Essingen, Schongelstein, Heidesheim, Wartenberg, born, Algesheim, Rusbach, Hogelstein, Altoof, Mohrbach, Wollsheim, Nie- Heidesheim, Wartenberg, Altoof, derhochlsatt, Obersaulheim, Dieters- Mohrbach, Wollsheim, Niederhochlheim, Landstuhl, Finckenbach, Raz- satt, Obersaulheim, Dietersheim, heim, Schweisweil, Bobenheim, Hei- Landstuhl, Finckenbach, Razheim, desheim, Merterheim, Bretzenheim et Schweisweil, Bobenheim, HeidesZalhlbach, Olkenheim, Waleine, heim, Merterheim, Bretzenheim and Gross-Bockenheim, Schiffersheim, Zalhlbach, Olkenheim, Waleine, Lohusfels, Reibotzkem, Rugheim, Gross-Bockenheim, Schiffersheim, Spallon, Kleinwinternheim, Weisse- Lohusfels, Reibotzkem, Rugheim, . nau, Marienborn, Cassel, Kleinbot- Spallon, Kleinwinternheim, Weissenheim Sembach, Dromersheim, Muns- au,

Marienborn, Cassel, Kleinheim, Uffhoren, Büdesheim, Minch- botheim Sembach, Dromersheim, wesler, Brenheim, Neuhemsbach, Munsheim, Uffhoren, Büdesheim, Drais, font partie intégrante de la Minchwesler, Brenheim, NeuhemsRépublique.

bach, Drais, form an integral part of

the Republic. Les commissaires de la Convention The Commissioners of the Nanationale aux armées des Vosges, du tional Convention to the Armies of Rhin et de la Moselle, sont chargés de the Vosges, the Rhine and the Moselle prendre toutes les mesures nécessaires are instructed to take all the necessary pour l'exécution des lois de la Répub- measures for the execution of the lique dans lesdites villes et communes, laws of the Republic in the said cities et de faire parvenir à la Convention and communes, and to cause such innationale les renseignements néces- formation to be imparted to the Nasaires pour fixer le mode d'incorpora- tional Convention as shall be necestion.

sary in order to determine the method of incorporation.

THE REPUBLICS OF MULHAUSEN AND GENEVA, 1798

The Directory Delegates Jean Ulric Metzger as Commissioner to the Republic

of Mulhausen with Regard to the Vote of Union. January 1, 1798 1

EGALITÉ — FRATERNITÉ

EQUALITY AND FRATERNITY

Extrait des registres des délibéra- Extract from the minutes of the tions du Directoire exécutif.

deliberations of the executive Di

rectory. Paris, le 9 Nivôse,

Paris 9th Nivôse, l'an VI de la République fran- year VI of the French Republic, çaise une et indivisible.

One and Indivisible. Le Directoire exécutif, informé que The executive Directory, informed les citoyens de la République de Mul- that the citizens of the Republic of hausen doivent s'assembler incessam- Mulhausen are about to assemble at ment pour délibérer sur leur réunion once to deliberate upon their union à la République française, arrête ce with the French Republic, resolves as qui suit:

follows: Art. 1". Le citoyen Metzger (Jean- ARTICLE 1. Citizen Metzger (JeanUlric), membre de l'administration Ulric), member of the central adcentrale du département du Haut- ministration of the department of the Rhin, est nommé commissaire du Upper-Rhine, is named commissioner gouvernement à l'effet de conférer of the government for the purpose of avec les magistrats, citoyens et habi- conferring with the magistrates, tants de la République de Mulhausen, citizens and inhabitants of the Resur tout ce qui peut avoir trait à leur public

public of

of Mulhausen, regarding demande tendante à la réunion dont il everything that may have relation to s'agit, ainsi qu'aux opérations pré- their request tending to the union liminaires et subséquentes y relatives. in question, as well as the preliminary

and subsequent operations relative

thereto. Art. 2. Il est chargé en consé- Art. 2. He is consequently charged quence de recevoir le vou des citoyens to receive the vote of the citizens et habitants de la République de Mul- and inhabitants of the Republic of hausen, de le constater, d'en stipuler Mulhausen, to authenticate it, to stiple mode et les conditions par tel traité ulate the manner and conditions thereou acte qu'il appartiendra et dont il of by such treaty or act as shall be adressera sur le champ un double au advised and of which he shall immeDirectoire exécutif.

1 Musée historique de Mulhouse, Bulletin, No. 21-25, p. 10 et seq.

diately send a duplicate to the execu

tive Directory. Art. 3. Il procédera de suite à Art. 3. He shall at once proceed l'organisation provisoire des autorités to the provisional organization of administratives et judiciaires qu'il y such administrative and judicial auaura lieu d'établir dans le territoire thorities as there shall be occasion to réuni de Mulhausen.

establish in the united territory of Mulhausen.

Le président du Directoire exécutif:

Signé: BARRAS.

Pour le Directoire exécutif: Le secrétaire général,

Signé: LAGARDE.

The president of the executive Directory:

Signed: BARRAS.

For the executive Directory; The secretary general,

Signed: LAGARDE.

Address of Citizen Metzger to the Burgomasters and Council of the Republic

of Mulhausen. January 19, 1798 1

Colmar, le 29 Nivôse, an VI. Colmar 29th Nivôse, year VI. Aux magnifiques et puissants sei- To the great and powerful lords, gneurs, Messieurs les bourguemaîtres the Burgomasters and Council of the et Conseil de la République de Mul- Republic of Mulhausen. hausen.

MAGNIFIQUES ET PUISSANS SEI- GREAT AND POWERFUL LORDS!

GNEURS! Le Directoire exécutif, instruit que The executive Directory, informed les citoyens de la République de Mul- that the citizens of the Republic of hausen doivent s'assembler pour dé- Mulhausen are about to assemble to libérer sur la réunion à la République deliberate upon union with the French française, m’a honoré de sa confiance Republic, have honored me with en me nommant son commissaire aux their confidence in naming me as fins de connaître le veu des citoyens their commissioner for the purposes de la République de Mulhausen, et de of learning the wishes of the citizens

1 Musée historique de Mulhouse, Bulletin, No. 221–225, p. 10 et seq.

conférer avec vous, magnifiques et of the Republic of Mulhausen, and of puissants seigneurs, les citoyens et conferring with you, great and habitants, sur tout ce qui peut avoir powerful lords, the citizens and intrait à la réunion dont il s'agit; de habitants, regarding everything that recevoir et constater vos væux, ainsi may have relation to the union in que de stipuler du mode et des condi- question; to receive and authenticate tions. J'ai l'honneur de vous inviter your votes, as well as to stipulate the à me faire connaitre le voeu des cito- manner and conditions. I have the yens de la République de Mulhausen honor to invite you to make known en cas qu'il fut déjà émis, et me faire to me the vote of the citizens of the proposer le mode d'après lequel vous Republic of Mulhausen in case it has voudrez entrer en conférence avec been already declared, and to propose moi, sur les différents points relatifs to me the manner in which

you

would à la réunion à notre République; elle desire to enter into conference with consolidera le bonheur et la tranquil- me, upon the different points relative lité de vos concitoyens, que vous avez to the union with our Republic; it will su maintenir jusqu'ici avec tant de consolidate the happiness and transagesse.

quillity of your fellow-citizens, which you have succeeded in maintaining up

to this time with so much wisdom. J'ai l'honneur d'être avec la con- I have the honor to be, with the sidération la plus distinguée, ma- most distinguished consideration, gnifiques et puissants seigneurs, votre great and powerful lords, your very très humble et très obéissant serviteur. humble and very obedient servant.

Signé: JEAN-ULRIC METZGER. (Signed) JEAN-ULRIC METZGER.

Reply of the Magistracy. January 19, 1798 1

Mulhausen, le 19 Janvier 1798.

Le magistrat de Mulhausen au citoyen Metzger, commissaire du gouvernement.

Mulhausen, 19th January 1798. The Magistracy of Mulhausen to Citizen Metzger, Commissioner of the Government.

CITIZEN COMMISSIONER: La lettre que vous nous avez fait The letter which you have done us l'honneur de nous écrire sous date du the honor to write us under date of 29 Nivôse, an VI, nous fait connaître the 29th Nivôse, year VI, informs us que vous êtes chargé du Directoire that you are charged by the executive

CITOYEN COMMISSAIRE!

1 Musée historique de Mulhouse, Bulletin, No. 221-225, p. 10 seg.

« AnteriorContinuar »