Imágenes de página
PDF
ePub

se

Des crimes et des vengeances pré

Crimes and premeditated vengeance médités commettaient partout. were committed everywhere. It was C'est pour en empêcher l'effet que nous to destroy their effect that we hurried volâmes dans toutes les communes du to all the communes of the Comtat; Comtat; que nous allâmes à Piolène, that we went to Piolène, where one où déjà une maison, renfermant plu- house, in which several citizens had sieurs citoyens, était assiégée par cinq shut themselves up, was being beou six cents hommes; que nous allâmes sieged by five or six hundred men; à l'Isle, où la même chose arrivait et that we went to Isle, where the same où déjà l'on se fusillait par les fenê- thing was happening and where they tres. C'est pour cela que nous fûmes were shooting each other from the obligés de demander les forces que M. windows. It was on this account l'abbé Maury nous reproche d'avoir that we were obliged to ask for appelées.

troops, which M. l'Abbé Maury re

proaches us for having called for. D'après l'expérience des crimes Having had experience of the commis, pour éviter ceux qui se pré- crimes committed, and in order to paraient encore, nous fûmes obligés prevent those in contemplation, we

, d'appeler les gardes nationales, comme were obliged to call the National la loi nous y obligeait. La loi du 14 Guards, as the law required. The juillet, qui portait la garantie de la law of July 14, which carried with it France pour la sûreté des personnes et the guarantee of France for the safety des propriétés, nous autorisait à ap- of persons and properties, authorized

, peler les gardes nationales, nous les us to call the National Guards; we appelâmes parce que les troupes de called them because the troops of the ligne étaient en trop petit nombre dans line were too few in number in the les départements voisins, parce que neighboring departments, because the les commandants de ces corps nous commanding officers of these troops répondaient qu'ils ne pouvaient nous replied to us that they could not furen fournir, et à cet instant même, le nish us men, and because at this very régiment ci-devant de la Fère, que time the former la Fère regiment, a nous eussions pu en partie requérir, part of which we might have been able avait reçu du ministre l'ordre de par- to requisition, had received orders tir pour la Corse. Nous étions donc from the minister to leave for Corsica. forcés d'appeler les gardes nationales; We were therefore forced to call the et, Messieurs, en appelant des gardes National Guards; and, gentlemen, nationales françaises, devions-nous were we to expect that our calling nous attendre que l'on nous en ferait the National Guards would be called un crime dans l'Assemblée ? Qui a crime in the National Assembly? devions-nous croire, qui établirait Were we not to think that a citizen mieux la paix parmi les habitants du guard would be most certain to estab

un

com

Comtat, si ce n'est une garde cito- lish peace among the inhabitants of yenne ? Qui devions-nous croire, qui the Comtat? Were we not to believe se prêterait plutôt aux væux de paci- that they would lend themselves more fication, à tous les moyens de con- readily to the desire for pacification ciliation que nous voulions employer? and to all the means of conciliation Devions-nous attendre que M. l'abbé which we would wish to employ?

Maury nous reprochất comme Were we to expect that M. l'Abbé crime d'avoir appelé les gardes na- Maury would reproach us for having tionales?

committed a crime in calling the Na

tional Guards? J'entends dire auprès de moi que I hear it said near me that it is a c'est un crime, si c'est sans nécessité. crime if unnecessary. I will reply Je répondrai que l'insurrection par- that the partial insurrection of Avigtielle d'Avignon, qui n'avait rien de non, which had nothing in common commun avec le Comtat, n'a eu lieu with the Comtat, took place only beque parce qu'il n'y avait pas de gar- cause there was no garrison, because nison, parce que nous étions sans we were without forces, and because force, parce qu'alors beaucoup de gens a great many people who had parqui avaient des intérêts particuliers à ticular interests to discuss with the discuter avec les corps administratifs administrative body which qui commandaient dans Avignon, des manded in Avignon, seeing in our gens qui ne voyaient pas dans nos hands no means of keeping them in mains les moyens de les tenir à l'ordre, order, abandoned themselves to that s'abandonnèrent à cette effervescence exuberance of which Toulon was then dont Toulon donnait alors un exem- giving the example. ple.

Et qu'on ne croie pas que le nombre And do not think that the number de ces gardes nationales fut très of these National Guards was very grand! Il n'y a jamais eu dans le great. There never were more than Comtat et dans l'état d'Avignon, dans 1600 men, drawn from three differ80 et quelques communes dont la plu- ent departments, in the Comtat and in part sont des grandes villes, il n'y a the state of Avignon : eighty odd comjamais eu plus de 1,600 hommes tirés munes, most of which are large cities. de 3 départements différents. Ainsi Therefore the Assembly will see that l'Assemblée verra que nous avons été we were very sparing in our call for très à l'épargne pour appeler des National Guards; that their summons gardes nationales, que leur appel a été was the result of labor and a thoughtle fruit d'un travail et d'un calcul ré- cut calculation, which placed a body fléchi qui plaçait un corps de 100 à 150 of one hundred to one hundred and hommes, de manière à protéger 5, 6, fifty men in such a manner as to pro7 et même 8 communes. Nous avons

tect five, six, seven, and even eight donc été très à l'épargne, et nous communes. We were therefore very n'avons appelé que ce qu'une néces- sparing and we called only those sité indispensable nous prescrivait which an immediate necessity obliged d'appeler. Et quand les avons-nous us to call. And when did we call appelées ? A l'instant où les crimes them? At the moment when the que je vous ai annoncés nous don- crimes I have spoken of were causing naient la plus vive inquiétude, où us the greatest anxiety, when the les débris de cette armée qui, selon remnants of the army, which, accordl'abbé Maury, devait ramener la paix, ing to l'Abbé Maury was to establish où les débris de cette armée qu'on nous peace, when the remnants of this accuse d'avoir forcée à mettre bas les army, which we were accused of havarmes, s'étaient répartis dans plusieurs ing forced to lay down their arms, had communes et y avaient comploté l'as- separated and gone into several comsassinat de leurs frères et de leurs con- munes, where they plotted the murder citoyens. Au moyen de l'emploi des of their brothers and fellow citizens. gardes nationales, la paix s'est rétablie By means of the use of the National dans le Comtat.

Guards peace was reestablished in the

Comtat.
Je prouverai à M. l'abbé

I will prove to M. l'Abbé Maury lui-même, qui sa patrie de Val- Maury himself, that his home town 1 éas, où il vous a dit que 150 gardes of Valréas, to which, according to his nationaux avaient été envoyés sans statement to you, one hundred and qu'on sache pourquoi, avait demandé fifty National Guards had been sent cette troupe, sur la réquisition des of- with no apparent reason, had asked ficiers municipaux.

for these troops on the requisition of
the municipal officers.

.

Avant que j'abandonne la question Before leaving the subject of the relative aux gardes nationales il est National Guards it is important that I important que je vous mette sous les should call to your attention to what yeux jusqu'à quel degré, la calomnie degree calumny can poison a good péut empoisonner une bonne action. action. You have been told, I regret On vous a dit, je suis fâché de le ré- to be obliged to repeat it, that M. péter, que M. l'abbé Mulot a emprunté l'Abbé Mulot borrowed 3,600 livres 3,600 livres à Avignon. Vous con- from Avignon. You are aware, Gennaissez, Messieurs, la lenteur avec la- tlemen, of the slowness with which quelle on paye les gardes nationales the National Guards employed in the employés dans le Comtat; ils ne re- Comtat are paid. They had received çoivent point d'argent, ils nous en de- no money and asked us for some; but mandaient; mais la loi qui nous avait the law which permitted us to call donné le moyen d'appeler les gardes the National Guards, did not give us

[ocr errors]

nationales, ne nous avait donné aucun the means of paying them; we bormoyen pour les payer; nous emprun- rowed on our own responsibility a tâmes sur notre propre responsabilité sum amounting to 7,200 livres in jusqu'à 7,200 livres pour payer les order to pay the National Guards gardes nationales dont les besoins whose need was urgent, as some of étaient urgents, dont quelques-uns re- them were returning to their own tournaient dans leur pays, et voilà, country; and this, Gentlemen, is what Messieurs, la chose dont on nous a has been constituted a crime on our fait un crime! C'est de notre dévoue- part! It is of our devotion to duty, ment; c'est de l'emploi de nos propres it is of our employing our own means moyens pour venir au secours des in order to come to the assistance of gardes nationales, qu'on nous fait ici the National Guards, that a cause of un chef d'accusation.

accusation has here been made.

Les chefs de l'armée, lorsqu'ils eu- The army chiefs, after bringing rent ramené les gardes nationales dans back the National Guards to AvigAvignon, et les 40 pièces de canon non and the forty cannon which they qu'ils en avaient extraites, les chefs had taken away, imagined perhaps, de l'armée imaginèrent peut-être, as Holland did during the revolution

, comme l'avait jadis fait la Hollande, which gave that country its liberty, dans la Révolution qui donna la liberté that in calling themselves brave brigà ce pays, qu'en mettant la désignation ands, they would put an end to this de braves brigands sur eux-mêmes, ils opinion, (murmurs and laughter from feraient tomber l'opinion (Murmures the right) as in Flanders of yore,

( et rires à droite); comme en Flandre when men fought for the same ideas, jadis des hommes combattant dans la

the designation of beggar was given même disposition, auxquels on avait in order to put an end to this name donné la désignation de gueux, pour given to those who wore a porringer faire tomber cette désignation à ceux on their clothes. Notified that the qui portaient sur leur habit une écuelle. soldiers carried this designation, we Avertis que les soldats portaient cette went outside of the city, and we dedésignation, nous nous rendimes hors

manded that they drop it. No one de la ville, et nous exigeâmes de entered the city wearing this sign; l'armée de la faire tomber. Il n'en- and that is what M. l'Abbé Maury tra personne dans la ville, portant calls complimenting the army. (Apcette désignation; et voilà ce que M. plause on the left.) l'abbé Maury appelle aller complimenter l'armée. (Applaudissements à gauche.)

La désignation de brigands, The designation of brigands, I j'adopte celle-là parce que la personne adopt this one because our accuser is

war.

qui nous accuse est du parti contraire, of the opposite party, this designala désignation de brigands devenait tion of brigands made it our duty, a donc pour nous un devoir, une obliga- strict obligation on us, to seek, as far tion stricte de chercher, autant qu'il as it lay in our power, to have it était en nous, à la faire tomber et em- dropped and to prevent any bad efpêcher ses mauvais effets qui pouvaient fects which might perpetuate civil perpétuer la guerre civile. Les chefs The French army chiefs themde l'armée française craignant eux- selves, fearing that this feeling of mêmes que cette opinion ne se pro- hatred would be prolonged, invited longeât, nous invitèrent à leur écrire us to write them a letter, which was une lettre qui était une sorte de con- a sort of conciliation between all parciliation entre tous les partis.

ties. C'était à cette époque même, où l'on This was at a time when several venait de commettre des assassinats, murders had been committed and où il restait encore dans Avignon quel- when some detachments which had ques détachements qui n'avaient pas not yet returned to their own country regagnés leur pays: il était donc im- were still in Avignon. It was thereportant de prêcher la paix à Avignon, fore important to preach peace in de prêcher à tous l'abandon de ces Avignon; to preach the abandoning désignations de parti; et cette lettre, of all these party designations; and dont M. l'abbé Maury vous a cité une this letter, of which M. l'Abbé Maury phrase comme un chef d'accusation, quoted to you one sentence as cause j'aurai l'honneur de la mettre en origi- of accusation, I shall have the honor nal sous les yeux de l'Assemblée. of placing in its original form before Vous jugerez si l'esprit de la média- the eyes of the Assembly. You will tion n'était pas conforme à la mis- judge if the spirit of the mediation sion, qui la chargeait d'établir la paix was not in conformity with the misdans le pays, et de prévenir les dissen- sion, which charged them with the essions civiles. Voici cette lettre: tablishment of peace, and the preven

tion of civil dissensions. This is the

letter: La mission dont nous sommes "The mission with which we are chargés, Monsieur le Général, est telle- charged, General, is so entirely forment hors les mesures ordinaires aux eign to the measures ordinarily troupes de ligne, que nous avons cru adopted by the troops of the line, that nécessaire de vous faire cette lettre we have thought it necessary to write pour être communiquée à MM. les you this letter to be communicated to

. officiers de l'armée, afin que tous the officers of the army, in order that concourent au succès de notre négocia- all may cooperate in the success of tion. L'Assemblée nationale et le roi our negotiations. The National Asont voulu rétablir la paix dans une sembly and the King have wished to

« AnteriorContinuar »