Imágenes de página
PDF
ePub

d'Avignon, fondé sur des procès-ver- non statement, founded on official baux qui sont l'ouvrage de ces média- reports which are the work of these teurs, ne peut plus être discuté. mediators, can no longer be discussed. (Rires et murmures.) J'ose dire (Laughter and murmurs.) I dare to l'Assemblée que je ne redoute point say to the Assembly that I do not cette discussion, et que j'espère de fear this discussion, and I hope to find trouver dans les actes mêmes qu'on in the very acts, which are presented nous présente comme la preuve du to us as proof of the vote of Union, veu de la réunion, les moyens d'en the means of proving its nullity. prouver la nullité.

Reply of Le Scène des Maisons

Chargés des pouvoirs de l'Assem- Charged with the powers of the blée nationale, honorés de la confiance National Assembly, honoured with the du pouvoir exécutif, nous n'avons eu confidence of the executive power, d'autres instructions que vos propres we had no other instructions than lois; c'est là que nous avons appris nos your own laws; it is there that we devoirs.

learned our duties. Arrivés à Orange, nous avons fait Arrived at Orange, we did what ce que le devoir nous dictait. Nous

Nous duty dictated. We saw before us a voyions devant nous un pays, qui, country, which, for six months, had depuis 6 mois, était le théâtre de been the theatre of all the horrors of toutes les horreurs de la guerre civile; a civil war; we stopped at Orange, nous nous sommes arrêtés à Orange, and I have already had the honor of et, j'ai déjà eu l'honneur de le dire à stating to the Assembly that we l'Assemblée, nous nous y sommes ar- stopped there because it was importrêtés parce qu'il était important de ant for us to see the chiefs of all the voir les chefs de tous les corps armés, army corps, of all the then recognized toutes les autorités alors reconnues, authorities, and because it was neceset qu'il fallait établir la paix pour sary to establish peace in order to remplir vos volontés.

accomplish your wishes. M. l'abbé Maury nous a reproché M. l'Abbé Maury has reproached d'avoir admis à ces conférences les

us for having admitted to these députés de l'assemblée représentative conferences deputies from the repredu pays, munis de 68 procès-verbaux sentative assembly of the country, qui les avaient établis. Cette assem- armed with sixty-eight formal minblée avait à ses ordres l'armée dite de utes by which they had been accredVaucluse, qui était un des partis prin- ited. This assembly had under its cipaux entre tous les partis intéressés. orders the so-called army of VauAvec qui devions-nous donc traiter cluse, which was one of the principal pour exécuter vos lois; si nous n'ap- parties among all the interested facpelions pas les corps reconnus aux

tions. With whom could we treat in quels l'armée obéissait? Il ne nous order to execute your orders, if we appartenait pas d'entrer dans toutes did not summon the recognized bodies les injures, dans toutes les oppositions which the army obeyed? It was not des divers partis; il ne nous apparte- our place to enter into all the wrongs, nait pas, comme à M. Maury, de trai- into all the disputes of the different ter ces gens de brigands. Nous al parties; it was not our place, like M. lions mettre la paix parmi eux. Notre Maury, to treat these people as devoir était de les entendre et de les brigands. We were to bring them admettre au traité puisque d'eux en peace. Our duty was to hear them, partie dépendait cette paix que vous to admit them to treaty, because on nous aviez chargé d'établir. (Ap- them partly depended that peace plaudissements à gauche.) .

which you had charged us to estab

lish. (Applause on the Left.). Le 14 juillet, nous signâmes le pacte On July 14 we signed the pact by en vertu duquel chaque parti prenait virtue of which each party agreed to l'engagement de mettre bas les armes lay down their arms and to carry out et de remplir votre loi de licenciement. your order to disband. Disbanding - Licencier une armée n'est pas dés- an army is not disarming a country. armer un pays. Votre loi nous ordon- Your order directed us to disband two nait de licencier deux armées qui se fighting armies, which were spreadbattaient, qui répandaient le trouble ing trouble in their country. Was it dans leur pays. Nous appartenait-il our business to interpret your orders? d'interpréter vos lois? Non. Notre No. Our duty was to carry them devoir était de les exécuter. Nous li

out. We disbanded the armies, but cenciâmes les armées, mais nous we did not take

away the arms of inn'otâmes pas les armes des individus dividuals, who, returning peacefully qui, retournant paisiblement dans to their communes, to their families, leurs communes, dans leurs familles, still needed them in these first moen avaient encore besoin dans les pre- ments of agitation, which the history miers moments d'agitation; et l'his- of Caromb has amply proved to you. toire de Caromb ne vous l'a que trop prouvé.

M. l'abbé Maury vous a dit, Mes- M. l'Abbé Maury has told you, sieurs, que, si nous n'étions pas ar- gentlemen, that had we not arrived, rivés, si nous avions retardé quelques had we delayed for a few days, peace jours, la paix se serait rétablie dans would have been established in the le Comtat. Quelle était ce pays? Comtat. What was this country? C'était le pays de la mort, la paix des It was the country of death, the peace tombeaux; c'étaient 12,000 hommes of the tomb; it was 12,000 men who qui en auraient égorgé 3,000 ren- would have strangled 3,000 shut up fermés dans la ville de Carpentras; in the city of Carpentras; who from qui, de là, promenaient la destruction there would have carried death and et la mort dans la ville d'Avignon. destruction to the city of Avignon. Voilà la paix de M. l'Abbé Maury. That is the peace of M. l'Abbé Maury. (V'ifs applaudissements à gauche.) (Lively applause on the Left.)

Vous vous rappelez, sans doute, la You no doubt remember the unmalheureuse histoire de Caromb. 1

happy history of Caromb. . . . We Nous avons désarmé les auteurs de ces have disarmed the authors of these crimes: nous leur avons ôté leurs crimes; we have taken away their armes, comme on arrache les dents arms, as one pulls the teeth of savage aux bêtes féroces et comme on devrait beasts and as one should tear out the arracher la langue aux calomniateurs. tongue of calumniators.

(Lively ap(Vifs applaudissements à gauche.) plause from the Left.)

Je le demande à l'Assemblée: Si I ask the Assembly, if we had disnous avions désarmé ce pays, si, contre armed this country, if, contrary to les pouvoirs qui nous étaient confiés

the
powers

confided to us by our mispar notre mission, nous avions arrachésion, we had seized the arms of all les armes à toutes les communes, à the communes of all the National toutes les gardes nationales, que ne Guards, what would

would M. l'Abbé dirait pas alors M. l'abbé Maury? Maury have said then? He could C'est alors qu'il aurait pu nous dire: then have said: you have violated vous avez violé les lois, vous avez the laws, you have even abused your même abusé de votre pouvoir. Vous power. You have brought votes to apportez des veux á l'Assemblée na

the National Assembly, but what are tionale, et quels sont ces veux?

these votes? Of what value are they, Quelle valeur ont-ils, lorsque vous when you began by seizing the arms avez commencé par arracher les armes of the inhabitants of the Comtat, who aux habitants du Comtat, et que, dans then, in fear, were forced in your la crainte, ils ont été forcés en votre presence to do what you had ordered. présence, de faire ce que vous avez There would then have been reason to ordonné. Alors il y aurait lieu de accuse us. But, as we were obeyed nous inculper. Mais, lorsque nous in the spirit of the law, I believe that avons été obéi à l'esprit de la loi, je the only regret of M. l'Abbé Maury. crois que la seule chose que M. l'abbé is that we did not do the very thing of Maury regrette, c'est que nous n'eus- which he accuses (Applause sions pas fait la chose même dont il from the Left.)

(Applaudissements à gauche.) ..

us.

1 See the Report of Le Scène des Maisons, p. 46.

nous

accuse.

se

Des crimes et des vengeances pré- Crimes and premeditated vengeance médités commettaient partout. were committed everywhere. It was C'est pour en empêcher l'effet que nous to destroy their effect that we hurried volâmes dans toutes les communes du to all the communes of the Comtat; Comtat; que nous allâmes à Piolène, that we went to Piolène, where one où déjà une maison, renfermant plu- house, in which several citizens had sieurs citoyens, était assiégée par cinq shut themselves up, was being beou six cents hommes; que nous allâmes sieged by five or six hundred men; à l'Isle, où la même chose arrivait et that we went to Isle, where the same où déjà l'on se fusillait par les fenê- thing was happening and where they tres. C'est

pour
cela
que
nous fûmes

were shooting each other from the obligés de demander les forces que M. windows. It was on this account l'abbé Maury nous reproche d'avoir that we were obliged to ask for appelées.

troops, which M. l'Abbé Maury re

proaches us for having called for. D'après l'expérience des crimes Having had experience of the commis, pour éviter ceux qui se pré- crimes committed, and in order to paraient encore, nous fûmes obligés prevent those in contemplation, we d'appeler les gardes nationales, comme were obliged to call the National la loi nous y obligeait. La loi du 14 Guards, as the law required. The juillet, qui portait la garantie de la law of July 14, which carried with it France pour la sûreté des personnes et the guarantee of France for the safety des propriétés, nous autorisait à ap- of persons and properties, authorized peler les gardes nationales, nous les us to call the National Guards; we appelâmes parce que les troupes de called them because the troops of the ligne étaient en trop petit nombre dans line were too few in number in the les départements voisins, parce que neighboring departments, because the les commandants de ces corps nous commanding officers of these troops répondaient qu'ils ne pouvaient nous replied to us that they could not furen fournir, et à cet instant même, le nish us men, and because at this very régiment ci-devant de la Fère, que time the former la Fère regiment, a nous eussions pu en partie requérir, part of which we might have been able avait reçu du ministre l'ordre de par- to requisition, had received orders tir pour la Corse. Nous étions donc from the minister to leave for Corsica. forcés d'appeler les gardes nationales; We were therefore forced to call the et, Messieurs, en appelant des gardes National Guards; and, gentlemen, nationales françaises, devions-nous were we to expect that our calling nous attendre que l'on nous en ferait the National Guards would be called un crime dans l'Assemblée ? Qui a crime in the National Assembly? devions-nous croire, qui établirait Were we not to think that a citizen mieux la paix parmi les habitants du guard would be most certain to estabComtat, si ce n'est une garde cito- lish peace among the inhabitants of yenne? Qui devions-nous croire, qui the Comtat? Were we not to believe se prêterait plutôt aux vaux de paci- that they would lend themselves more fication, à tous les moyens de con- readily to the desire for pacification ciliation que nous voulions employer ? and to all the means of conciliation Devions-nous attendre que M. l'abbé which we would wish to employ? Maury nous reprochât comme un Were we to expect that M. l'Abbé crime d'avoir appelé les gardes na- Maury would reproach us for having tionales ?

committed a crime in calling the Na

tional Guards? J'entends dire auprès de moi que

I hear it said near me that it is a c'est un crime, si c'est sans nécessité.

crime if unnecessary.

I will reply Je répondrai que l'insurrection par- that the partial insurrection of Avigtielle d'Avignon, qui n'avait rien de non, which had nothing in common commun avec le Comtat, n'a eu lieu with the Comtat, took place only beque parce qu'il n'y avait pas de gar- cause there was no garrison, because nison, parce que nous étions sans we were without forces, and because force, parce qu'alors beaucoup de gens a great many people who had parqui avaient des intérêts particuliers à ticular interests to discuss with the discuter avec les corps administratifs administrative body which comqui commandaient dans Avignon, des manded in Avignon, seeing in our gens qui ne voyaient pas dans nos hands no means of keeping them in mains les moyens de les tenir à l'ordre, order, abandoned themselves to that s'abandonnèrent à cette effervescence exuberance of which Toulon was then dont Toulon donnait alors un exem- giving the example. ple.

Et qu'on ne croie pas que le nombre And do not think that the number de ces gardes nationales fut très of these National Guards was very grand! Il n'y a jamais eu dans le great. There never were more than Comtat et dans l'état d'Avignon, dans 1600 men, drawn from three differ80 et quelques communes dont la plu- ent departments, in the Comtat and in part sont des grandes villes, il n'y a the state of Avignon : eighty odd comjamais eu plus de 1,600 hommes tirés munes, most of which are large cities. de 3 départements différents. Ainsi Therefore the Assembly will see that l'Assemblée verra que nous avons été we were very sparing in our call for très à l'épargne pour appeler des National Guards; that their summons gardes nationales, que leur appel a été was the result of labor and a thoughtle fruit d'un travail et d'un calcul ré- cut calculation, which placed a body fléchi qui plaçait un corps de 100 à 150 of one hundred to one hundred and hommes, de manière à protéger 5, 6, fifty men in such a manner as to pro7 et même 8 communes.

Nous avons

tect five, six, seven, and even eight

« AnteriorContinuar »