Imágenes de página
PDF
ePub

constances bien plus favorables pour cumstances much more favorable to nous faire la guerre;. en ont-elles war; did they profit by them? No. profité ? Non: 1° parce qu'elles con- First, because they know our energy naissent notre énergie, et notre amour

and

indestructible love of indestructible pour la liberté.

liberty.

our

Tous les étrangers connaissent aussi Every foreigner is as familiar as bien que nous nos droits sur ces pays; ourselves with our rights over these ils savent bien que dans les circon- countries; they knew very well that stances actuelles Avignon et le Com- under the actual conditions Avignon tat ne peuvent exister sans s'incor- and the Comtat can not exist without porer à la France; ils savent bien que being incorporated with France; they notre puissance n'en sera pas aug- know that our power will not be inmentée, et que, tout au plus, cette ré- creased thereby, and, that at the union ne servira qu'à diminuer quel most, this union will only serve to ques gênes commerciales. Personne diminish a few commercial inconn'a jamais ignoré que, tôt ou tard, veniences. No one has ever been Avignon et le Comtat devaient rentrer ignorant of the fact that sooner or sous notre domination. Si Avignon later Avignon and the Comtat would et le Comtat existaient au milieu de have to come once more under our l'Espagne, de l'Angleterre, de la control. If Avignon and the ComSuède, de la Prusse ou des Etats tat existed in the midst of Spain, héréditaires de l'Empereur, trou- England, Sweden, Prussia, or the verions-nous mauvais que les princes hereditary estates of the Emperor, qui gouvernent ces pays, confondant would we consider it wrong if the leurs droits avec les veux du peuple, princes governing these countries, cherchassent à les réunir à leurs au- blending their rights with the votes tres domaines ? Non, sans doute; eh of the people, should seek to unite bien! croyons, sans chercher à nous them to their other dominions? Unfaire des monstres pour les combattre, doubtedly no. Very well, then let que la raison n'est pas encore totale- us believe, without trying to make ment bannie des cabinets de l'Europe; for ourselves monsters to be fought, et que si les puissances étrangères veu- that common sense has not yet been lent nous attaquer, ce ne sera pas pour entirely banished from the cabinets le futile prétexte de la réunion d'Avig- of Europe and that, if the foreign non. D'ailleurs, je maintiens que la Powers wish to attack us, it will not réunion nous met en meilleure posi- be for the futile pretext of the union tion. Car, comme je l'ai dit, en sup- of Avignon. Besides, I maintain, posant la guerre, nous

de that the union places us in a better moins à combattre des ennemis inté- position; for, as I have already said, rieurs, beaucoup plus dangereux que supposing we were to have war, we les extérieurs.

aurons

would not have to fight domestic enemies, who are much more dangerous than those outside.

Est-il de l'intérêt des deux Etats d'être réunis à la France?

Is it to the interest of the two states to be united to France?

J'en appelle: 1° à leurs délibéra- I call attention, first, to their detions; 2° à l'état affreux où nous les liberations; second, to the frightful réduisons, si la réunion n'a pas lieu.

. condition to which we will reduce

them, if the union does not take

place. J'ai prouvé que ce vou avait été I have proven that this vote was émis avec toute la liberté et la solen- cast with all the liberty and solemnity nité qui en assurent la légalité; which insure its legality;

Que la majorité des communes et That the majority of the comdes individus avait voté pour se réunir munes and of the individuals voted à la France;

to be united to France: Que l'intérêt bien entendu de la na- That it is clearly to the interest of tion française était d'accepter cette ré- the French nation to accept this union;

union; Que la crainte que cette réunion ne That the fear that this union servit de prétexte aux puissances would serve as pretext to the foreign étrangères pour nous attaquer, était Powers to attack us, is vain, illusory vaine, illusoire et indigne de l'Assem- and unworthy of the National Asblée nationale;

sembly; Que l'intérêt des Avignonais et des That it is to

to the interest of Comtadins était que cette réunion Avignon and the Comtat that this s'opérât;

union should be accomplished; Que la mesure du séquestre était That the measure of sequestration injuste et dangereuse pour la France; was unjust and dangerous for

France; Que l'humanité et l'honneur na- That humanity and national honor tional exigeaient qu'on ne rejetât pas demand that the vote of Avignon le voeu des Avignonais et des Comta- and the Comtat should not be redins;

jected; Qu'enfin le refus de ce vou replon- And lastly that the refusal of this gerait ces deux peuples dans toutes vote would again plunge these two les horreurs de la guerre civile et de peoples into all the horrors of civil l'anarchie;

war and anarchy.

are

Vos comités, déterminés par toutes Your committees, decided by all ces considérations, ont été d'avis these considerations,

of

the d'accepter la réunion; et c'est en leur opinion that the union should be nom que j'ai l'honneur de vous pro- accepted, and it is in their name that poser le décret suivant : 1

I have the honor to propose to you the following decree.

Formal Charges Brought Against the Mediators by Abbé Maury, before the

National Assembly, and Replies of the Mediators. September 13, 1791 ?

M. L'ABBÉ MAURY. ... Messieurs, M. L'ABBÉ MAURY. ... Gentlevoici une accusation dont je vais don- men, here is an accusation which I will ner lecture à l'Assemblée; elle est écrite read to the Assembly; it is written et signée de ma main. Je la déposerai and signed by my hand. I will then ensuite dans le bureau, espérant de la deposit it on the bureau, hoping that justice de l'Assemblée qu'elle sera as- the justice of the Assembly will be sez frappée de l'importance de cette sufficiently struck with the importaccusation pour sentir toute la néces- ance of this accusation to feel the absité de punir les médiateurs, s'ils sont solute necessity of punishing the mecoupables, ou la nécessité non moins diators, if they are guilty, or the sacrée de les justifier s'ils sont inno- necessity no less sacred of justifycents.

ing them, if they are innocent. Voici, Messieurs, mon acte d'accu- Here, Gentlemen, is my accusasation:

tion: L'Assemblée nationale s'étant ré- “ The National Assembly having servé les fonctions de grand juré pour reserved to itself the functions of a décider s'il y a lieu à accusation contre grand jury to decide if there is cause les agents du gouvernement, je lui for accusation against agents of the dénonce MM. Le Scène des Maisons, Government, I wish to denounce to Verninac Saint-Maur et Mulot, com- it MM. Le Scène des Maisons, Vermissaires médiateurs chargés de ré- ninac Saint-Maur and Mulot, Comtablir le bon ordre et la tranquillité missioners of Mediation, charged dans Avignon et le Comtat. Je de- with the reestablishment of good mande à être autorisé à les poursuivre order and quiet in Avignon and devant le tribunal provisoire de la the Comtat. I ask to be authorhaute cour nationale séant à Orléans, ized to prosecute them before the comme s'étant rendus coupables de la provisional tribunal of the High Napartialité la plus révoltante, des abus tional Court sitting at Orléans, as d'autorité les plus iniques, de la pro- having been guilty of the most retection la plus scandaleuse donnée aux volting partiality, of the most inbrigands; enfin, comme ayant con- iquitous abuse of authority, of most trarié le but de leur mission, sans scandalous protection given to brigavoir jamais voulu en remplir le véri- ands: finally, of having acted contable objet.

1 See the Decree of Union, p. 94; the texts are identical. 2 Arch. parl., 1st series, vol. 30, p. 611.

trary to the object of their mission. without ever having desired to ac

complish its real object. “ En conséquence, je les accuse, sur “In consequence, I accuse them, ma responsabilité, d'avoir vécu, dès on my responsibility, of having lived, leur arrivée à Orange, dans la plus from the moment of their arrival at grande intimité avec les chefs des bri- Orange, in the greatest intimacy gands de Vaucluse; de les avoir fait with the chiefs of the brigands of figurer, avec les parties contractantes, Vaucluse; of having made them figcomme chefs de l'armée de Vaucluse, ure, with the contracting parties, as comme parties contractantes avec les chiefs of the army of Vaucluse, as communes d'Avignon et de Carpen- contracting parties with the comtras; d'en avoir fait leurs conseillers munes of Avignon and of Carpentras; et leurs convives. Je les accuse de of having made them their councillors n'avoir désarmé que les seuls citoyens and guests. I accuse them of disdu Comtat, après une proclamation qui arming only the citizens of the Comenjoignait aux deux partis de poser tat, after a proclamation which enles armes ; d'avoir laissé entrer l'armée joined on both parties to lay down des brigands à Avignon, où elle a their arms; of having permitted the commis toutes sortes de crimes, où ils army of the brigands to enter Avigdominent en souverains et où ils se non, where they committed all sorts sont emparés récemment du palais et of crimes, where they rule as soverde l'arsenal; d'avoir répondu aux cito- eigns and where they have recently yens qui se plaignaient de cette par- taken possession of the palace and of tialité, que les armes étaient bien the arsenal; of having replied to the placées entre les mains de ces gens-là citizens who complained of this paret non dans les siennes, dirent-ils au tiality that the arms were better sieur Vincé, procureur de la commune placed in the hands of those people d'Avignon, et d'avoir ordonné formel- than in their own, as they remarked lement que les brigands seraient to the Sieur Vincé, Procurator of the armés.

Commune of Avignon; and of having formally ordered the arming of the

brigands. “Je les accuse d'avoir placé, d'abord “I accuse them of having placed, sans autorité, des garnisons de troupes at first without authority, garrisons de ligne dans la commune du Comtat, of troops of the line in the commune et d'avoir ensuite renvoyé ces troupes of the Comtat, and of having later de ligne qui refusaient de seconder dismissed these troops of the line, leur despotisme pour y substituer des who refused to second their despotgardes nationales de France dans le ism, in order to substitute National moment de la révolte: d'avoir tiré ces Guards of France at the time of the gardes nationales des villes de Nimes revolt; of having drawn these Naet de Marseille, de les avoir envoyées tional Guards from the cities of dans les communes les plus paisibles Nimes and Marseilles; of having sent du Comtat où rien ne sollicitait leur them to the most peaceful communes assistance, et spécialement dans les of the Comtat, where their assistance communes qui avaient manifesté leur was not needed, and especially to the fidélité au pays, quoique ces com

communes

which had manifested munes ne cessaient de demander aux their loyalty to the country, although commissaires l'éloignement de troupes these communes incessantly requested inutiles et souvent très onéreuses aux the commissioners to remove these communautés; d'avoir ordonné sans troops, who were useless and often aucune autorisation aux districts voi- very burdensome to the communities; sins de payer les soldes de ces gardes of having ordered, without authority, nationales qu'ils employaient sans that the neighboring districts should nécessité, et d'avoir mérité par là les pay these National Guards, whom arrêtés de défense des départements they were employing without necesdu Gard et des Bouches-au-Rhône qui sity, and of having deserved thereby ont appelé leurs détachements et qui the resolutions of condemnation of ont dénoncé lesdits médiateurs à l'As- the Departments of the Gard and of semblée nationale et au ministre de the Bouches-au-Rhône which called l'intérieur, en les accusant formelle- in their detachments and denounced ment de servir la mésintelligence entre the said mediators to the National les corps administratifs, en demandant Assembly and to the Minister of the à l'Assemblée nationale qu'elle mît un Interior, by formally accusing them frein à l'abus de leur autorité; enfin of having created misunderstanding en remerciant les directoires de dis- between the administrative bodies, tricts de s'être tenus en garde contre and by demanding that the National leurs insinuations. Je les accuse Assembly put a curb on the abuse of d'avoir refusé, sur la demande ex- their authority; finally by thanking presse de la municipalité d'Avignon, the directories of the district for havde faire désarmer les brigands, de les ing been on guard against their inavoir fait entrer au contraire en tri- sinuations. I accuse them of having omphe dans cette ville, tambour bat- refused the express request of the

« AnteriorContinuar »