dissipassent, et que des préliminaires dispersed, and that the Preliminaries de paix, signés de toutes les parties, of Peace, signed by all parties, would assurassent la tranquillité publique. assure public tranquillity. Au nombre des contractants étaient Among the contracting parties were les députés de cette assemblée élec- the deputies of that Electoral Assemtorale réconnue par les uns, repoussée bly which was recognized by some, repar les autres, et assez généralement jected by others, and rather generally haïe, puisque l'armée était à ses or- hated, since the army was under its dres et qu'elle portait l'odieux de orders and it bore the blame of all its toutes les vexations. L'admettre nous misdeeds. To recognize it appeared parut en principe, puisqu'elle nous to us necessary, since it presented to présentait 68 procès-verbaux sur 84, us sixty-eight formal minutes out of en vertu desquels elle existait; puisque eighty-four, in virtue of which it exappeler une nouvelle députation, un isted, since to summon new deputies, a nouveau corps délibérant, c'était op- new deliberative body, would be but to poser puissance à puissance, doubler oppose power to power, to double the les embarras et créer un nouvel ob- embarrassment and to create a new stacle à notre mission. Mais il fallait obstacle to our mission. But it was en même temps tranquilliser les com- necessary at the same time to quiet the munes qui la craignaient, qui ne vou- communes which feared it, which laient point du tout la reconnaître; strongly opposed recognizing it; it il fallait ramener celles qui avaient was necessary to bring around those rappelé leurs électeurs, celles qui ne which had recalled their electors, voulaient pas en entendre prononcer which could not bear to hear its name le nom. Il fallait enfin obtenir la vo- mentioned. Moreover, it was neceslonté et la parole de toutes les com- sary to obtain both the desire and the munes de mettre bas les armes. promise of all the communes to lay down their arms. Nous trouvâmes ce point commun We found this common point of de la réunion des principes avec tous union of principles and interests, in les intérêts, dans le troisième article the third article of the Preliminaries. des préliminaires. L'Assemblée élec- The Electoral Assembly should be torale devait être reconnue par tous recognized by all, but only as a , mais à l'effet d'être seulement le næ common link in the interests of all. commun des intérêts de tous. Pour in order to remove all fear of its acôter toute crainte de ses entreprises oli tions and political operations, it conde ses opérations politiques, elle con- sented of its own free will to be insentait elle-même à être paralysée pour active in every other respect, and to tout autre objet, et à n'avoir d'autre have no other function than that of fonction que de recevoir, recueillir et , receiving, collecting and reporting constater les voeux des communes sur the votes of the communes on their a a commune leur sort politique ; car ces peuples sen- political future; for the people saw taient fort bien que poser les armes clearly that laying down arms was n'était pas bannir l'anarchie d'un pays not banishing anarchy from où chaque commune formait une es- country where each pèce de petite république, où il n'exis- formed a kind of tiny republic, tait aucun gouvernement, aucun or- where existed neither government dre judiciaire; ils sentaient fort bien nor courts; they knew well that it qu'il était important pour eux de was important for them to hasten presser le moment de déterminer leur the time of decision in regard to their sort politique, et que tous les moyens political future, and that all means qui pouvaient y concourir devaient which could contribute to it should être saisis par eux avec avidité. Si be seized with avidity. If the Nal'Assemblée nationale s'était contentée tional Assembly had been content to de dire: rétablir la paix avant de sta- say: reestablish peace before comtuer sur ses droits; pour eux qui ing to a decision in regard to their n'apercevaient de bonheur que dans political rights; for those who saw la réalisation de ces droits, qui déjà happiness only in the realization of avaient présenté 68 délibérations sur these rights, who had already pre84, qui demandaient la réunion, qui sented sixty-eight deliberations out of avaient vu ce veu ajourné, et à qui eighty-four, demanding union, who on avait reproché qu'ils ne l'avaient had seen this wish put aside, who pas émis librement; pour eux, dis-je, had borne the reproach that it had la chose la plus instante, la plus im- not been freely expressed; for them, portante était d'employer les premiers I say, the most urgent, and important moments d'une paix garantie par la thing was to employ the first moments France, pour émettre de nouveau, et of a peace guaranteed by France, in , à l'abri de tout reproche, un veu du- order to express again, guarded from quel ils faisaient dépendre leur bon- all reproach, the wish upon which deheur. pended their happiness. Telle fut la matière et l'objet des Such was the matter and the object articles 3 et 4 des préliminaires de of Articles 3 and 4 of the Preliminpaix. aries of Peace. Ces préliminaires de paix furent These Preliminaries of Peace were adoptés par l'Assemblée nationale; adopted by the National Assembly; vous en fîtes, Messieurs, la loi du 4 you made of them, Gentlemen, the juillet, et vous daignâtes en approu- law of July 4, and you deigned, in vant les mesures et la conduite des mé- approving the measures and the condiateurs, donner à leurs travaux la duct of the Mediators, to give the plus flatteuse récompense, à leur zèle most flattering reward to their work, le plus puissant aiguillon. the most powerful spur to their zeal. Notre première entrée dans le pays The first entry in the country was fut la plus douce des jouissances; des the most delightful of pleasures; champs couverts de riches moissons fields covered with rich harvests attendaient les bras du cultivateur ; awaited the arms of the farmers; abandonnés depuis longtemps, ils vi- abandoned for a long time, they saw rent reparaître les mains qui les again the hands which had enriched avaient fertilisés, et de tous côtés nous them, and on all sides we received recueillions pour vous les actions de for you the thanks and the blessing grâces et les bénédictions d'un peuple of a people to whom you had reà qui vous rendiez le bonheur. stored happiness. Cependant les rassemblements de In the meantime, the gatherings of Brantes, du Liberon et de Lagnes Brantes, of the Liberon and of venaient être dissipés par nos soins et Lagnes had been dispersed by our notre fermeté, l'armée d'Avignon care and our firmness, the army of venait d'être licenciée; et afin de pré- Avignon had been disbanded; and in venir tout trouble, et sur la demande order to prevent all trouble, and upon des municipalités, conformément à the request of the Municipality, in la garantie de la loi du 4 juillet, nous conformity with the guarantee of the avions fait marcher à Avignon 2 ba- law of July 4, we ordered to Avignon taillons du ci-devant régiment de la two battalions of the former regiFère, un de Somnemberg et 2 esca- ment of la Fère, one of Somnemberg, drons de hussards; nous avions fait and two squadrons of huzzars; we marcher à Carpentras un bataillon du ordered to Carpentras a battalion of ci-devant régiment de Soissonais, un the former regiment of Soissonais, a escadron de dragons et une compagnie squadron of dragoons and a comd'artillerie; c'était tout ce qu'il nous pany of artillery; this was all that avait été possible d'obtenir, quoique it was possible for us to obtain, infiniment au-dessous de ce qui était though infinitely below what was reqnécessaire pour maintenir la paix dans uisite in order to maintain peace in un pays de haines si invétérées, si mul a country of such numerous and intipliées. veterate hatreds. Toutefois, l'armée rentra dans Nevertheless, the army entered Avignon: cette armée à laquelle les Avignon; this army to which the calamités peut-être inévitables qu'elle calamities, perhaps inevitable, which avait produites; les haines de la mu- it had occasioned, the antagonism of nicipalité et les calomnies qui en the Municipality and the calumnies avaient été la suite, avaient attaché la which had thereby resulted, had atdésignation odieuse de brigands. tached the odious name of “brigElle était composée de la garde soldée ands." ands.” It was composed of the paid avignonaise, d'un fort détachement de guard of Avignon, of a strong detachla garde nationale, et de 180 déser- ment of the National Guard, and of teurs français, à peu près : elle montait about one hundred and eighty French We an à plus de 3,000 hommes. Après avoir deserters: it comprised more than remis leurs canons, la plupart des dé- 3,000 men. After having given up tachements se retirèrent tranquille- their guns, the greater part of the dement dans leurs communes. Nous tachments retired tranquilly to their proclamâmes l'amnistie, et nous fîmes communes. proclaimed partir les déserteurs. Nous n'avions armistice, and we ordered off the dealors qu'à nous louer des chefs de serters. We had at that time nothl'armée et de l'assemblée électorale; ing but praise for the leaders of the ils se conformaient strictement à la army and of the Electoral Assembly; loi, et l'ordre régnait dans Avignon. they conformed strictly to the law, and order reigned in Avignon. Mais les haines étaient encore trop But hatred was too fresh and fraiches, les ressentiments trop actifs resentment too active to obtain absopour obtenir une tranquillité absolue. lute tranquillity. Caron had been Caron avait été une des villes mal- one of the unhappy towns which, heureuses qui, flottant dans ses opin- wavering in its opinions, had furions, avait fourni des détachements nished detachments to the two hostile aux deux armées ennemis. Nous Nous armies. We had foreseen this diffiavions prévu cet inconvénient, et pour culty, and in order to prevent the eféviter l'effet de ces haines, nous avions fect of these antagonisms, we had écrit au commandant de Soissonais de written to the commanding officer of protéger sa rentrée par un détache- the Soissonais to protect his return ment des troupes de ligne. En ar- by a detachment of troops of the rivant a Carpentras, ceux de Caron line. On arriving at Carpentras, the furent attaqués par le peuple; un d'eux soldiers of Caron were attacked by fut massacré malgré les efforts de nos the people; one of them was troupes; M. Desperon sauva le reste. murdered notwithstanding the ef forts of the troops; M. Desperon saved the rest. Il les fit conduire à Caron par 60 He had them conducted to Caron hommes de ligne et remettre sous la by sixty men of the line and placed protection d'une compagnie d'artil- under the protection of a company lerie. Le peuple, excité par un of artillery. The people, aroused by nommé Clément, commandant de one named Clément, Commandant of Brantes, et ancien déserteur français, Brantes, and said to be a former dit-on, fut bientôt en insurrection. French deserter, were soon in inOn arrache 11 de ces malheureux du surrection. They dragged eleven of château où on les avait déposés, et these unfortunates from the château sous les yeux du détachement fran- where they had been lodged, and çais; les officiers municipaux se under the eyes of the French detachcachent ou ne paraissent pas. Sem- ment; the municipal authorities blables aux cannibales, on les traine either hid themselves or did not aphors des murs, on leur donne un con- pear. Like cannibals, they dragged fesseur, et là on les assassine tous à them outside the walls, gave them a coups de fusil: entre eux était un confessor, and there they shot them. électeur. Among them was an elector. On dit, et on aura peine à le croire, They say, and one will have diffimais, à la honte de l'humanité, le fait culty in believing it, but to the shame est certain, je l'ai verifié; cet atroce of humanity, it is a fact, I have veriClément forçait les pères et mères de fied it, this atrocious Clément forced ces malheureuses victimes à aller as- the fathers and mothers of these unsister à cet affreux assassinat. happy victims to witness their (Mouvement.) murder. (Movement.) Dès que la nouvelle nous parvint, As soon as the news reached us, nous courûmes en arrêter les suites; we hastened to prevent the consemais, à l'instant, il fallut se multiplier; quences; but at that moment it was le complot paraissait formé d'assas- necessary to multiply oneself; the siner tous les détachements de l'armée plot appeared to to be formed to avignonaise à leur rentrée paisible murder all the detachment of the dans leurs foyers : cela arrivait dans army of Avignon on their peaceable les communes où il y avait eu le plus return to their firesides: this was in de division. L'humanité nous donna the communes in which dissensions des ailes : nous nous trouvâmes à Pio- had been greatest. Humanity gave lène, à Lisle et dans d'autres com- us wings: we arrived at Piolène, at munes à l'instant où les sacrifices hu- Lisle and at other communes at the mains allaient commencer; et à force very moment that the human sacride soin, de prières, de raisons et de fices were to begin; and by our care, menaces, nous parvinmes à rétablir our prayers, reasoning, and menle calme. ances, we succeeded in reestablishing peace. L'expérience prouva bien alors com- Experience proved clearly at that bien nos réclamations étaient justes, time that our claims were just and et combien nos forces étaient insuffi- our forces insufficient. From the santes. D'après l'impossibilité d'avoir impossibility of getting troops of the des troupes de ligne, et les refus que line, and the refusal which we renous éprouvions, nous crûmes devoir ceived, we believed that we should employer les moyens que nous four- make use of the means which the law nissait la loi du 4 juillet, et demander of July 4 furnished us, and demand, en conséquence, des gardes nationales. in consequence, the National Guard. Nous crûmes qu'il serait plus aisé We believed it would be easy to obd'obtenir 15 ou 1,800 gardes nation- tain 1500 or 1800 National Guards aux qui nous promettaient des res- who would be sufficient to con |