Imágenes de página
PDF
ePub

communes du Comtat, excepté Valréas, ont, à l'exemple de Carpentras, arboré les armes de France, et manifesté leur vœu pour la réunion;

4o Qu'il n'existe aucun acte portant révocation des délibérations des 59 communes citées ci-dessus, ou émanant des 39 autres, pour manifester un vœu contraire à la réunion; d'où je conclus avec tous les départements environnants, que le vœu de la majorité des habitants du Comtat est en faveur de la réunion.

all the communes of the Comtat, except Valréas, have, following the example of Carpentras, raised the arms of France and manifested their desire for the union;

4. That there exists no act expressing a revocation of the decisions of the fifty-nine communes above cited, or emanating from the thirtynine others, to show a desire contrary to union; from which I conclude, with all the neighboring departments, that the vote of the majority of the inhabitants of the Comtat is in favor of the union.

Résumé Général

J'ai prouvé qu'avant les années 1229, 1274 et 1348, Avignon et le Comtat Venaissin avaient toujours fait, quoique séparés entre eux, partie intégrante du Comté de Provence; Qu'en 1229, de l'aveu même du pape Grégoire IX, le Comtat ne lui avait été cédé qu'à titre de dépot;

Qu'en 1235, ce comté avait été restitué au comte de Toulouse;

Qu'en 1274, Philippe le Hardi, auquel il n'appartenait pas, n'avait pu le céder légitimement au pape Grégoire X;

Qu'en 1125, 1308 et 1343, ces deux états avaient été grevés de substitutions, avec défense expresse d'aliéner;

Que, d'après ces substitutions et ces défenses d'aliéner, et à defaut de majorité, Jeanne n'avait pu vendre Avignon en 1348;

Que, en conséquence, la vente ou

General Summary

I have proved that before the years. 1229, 1274, and 1348, Avignon and the Comtat Venaissin, although separate from each other, formed an integral part of the County of Provence;

That in 1229 Pope Gregory IX himself admitted that the Comtat had been ceded to him only in trust;

That, in 1235 this County was restored to the County of Toulouse;

That, in 1274 Philip the Bold, to whom it did not belong, did not have the right to cede it to Pope Gregory X;

That, in 1125, 1308 and 1343, those two states were encumbered with entails with express prohibition against alienation;

That, on account of the entails and prohibition against alienation, and because she was not of age, Joan had no power to sell Avignon in 1348;

That, consequently, the sale or ab

cession absolue de ces deux Etats était de toute nullité et ne pouvait tout au plus être considérée que comme un simple engagement;

Que, en vertu du droit d'hérédité, les rois de Naples, comtes de Provence, ont continué d'être les vrais propriétaires de ces deux états;

Qu'en vertu du testament de Charles IV, dernier comte de Provence, Louis XI, roi de France, ses successeurs et aujourd'hui la nation française sont devenus les légitimes propriétaires d'Avignon et du Comtat Venaissin, domaines inaliénables dépendant de la Provence;

Que la possession des papes n'a jamais été paisible et que tous ceux qui ont eu droit à la chose ont fait des actes soit conservatoires, soit révocatoires;

Que même quelques-uns d'entre eux ont joui de toute la plénitude de leurs droits en prenant possession de ces deux pays.

J'ai également prouvé qu'en supposant que les Avignonais et les Comtadins étaient autrefois deux peuples libres et indépendants, ils ont nécessairement conservé ce caractère de liberté et d'indépendance;

Que si, de leur pleine et entière. volonté, ils se sont autrefois soumis au gouvernement du pape, ils ont le droit d'en changer aujourd'hui et, conséquemment, celui de se réunir à la nation française, s'ils y trouvent leur avantage;

Qu'il est de l'intérêt de la France, soit d'ordonner cette réunion, en vertu de son droit, soit de l'accepter en vertu

solute conveyance of those two states was null and void or could, at most, be regarded only as creating a trust;

That, by right of inheritance, the Kings of Naples, Counts of Provence, have continued to be the rightful owners of those two States;

That, by the last will and testament of Charles IV, last Count of Provence, Louis XI, King of France, his successors, and to-day the French nation, have become the lawful owners of Avignon and of the Comtat Venaissin, inalienable estates appurtenant to Provence;

That the Popes have never had peaceful possession and that all those who had any rights in the premises have executed deeds either of entail or reversion.

That some of the claimants even took possession of the two countries and enjoyed the full use of their rights.

I have likewise proved that the Avignonais and the Comtadins, assuming them to have been formerly two free and independent peoples, must have preserved their liberty and independence.

That, if formerly they freely submitted to the papal government, they have to-day the right to change their government, and, consequently, the right to join the French nation, if they consider such a change to their advantage;

That it is to the interest of France either to order this union as of its own right, or to accept it as based on the

de celui des Avignonais et Comtadins; rights of the Avignonais and Com

Qu'il serait également désavantageux pour la France et pour les Comtadins et Avignonais, que cette réunion n'eût pas lieu; que cette mesure ne peut raisonnablement causer ni inquietude ni jalousie, aux peuples et princes étrangers.

J'ai également prouvé que, en ordonnant cette réunion, la France ne contrevenait à aucun de ses décrets;

Que le vœu des Comtadins et Avignonais était suffisamment exprimé.

Je conclus, en conséquence, à la réunion d'Avignon et du Comtat Venaissin à l'Empire français. (Applaudissements à gauche.)

Voici le projet de décret que je suis chargé de vous présenter:

"L'Assemblée nationale, après avoir entendu le rapport de ses comités diplomatique et d'Avignon décrète ce qui suit:

"1o Le Comtat Venaissin et la ville d'Avignon, avec leurs territoires et dépendances, font parties integrantes de l'Empire français.

"2o Le roi sera prié de nommer le plus promptement possible, 3 commissaires chargés de se rendre à Avignon et dans le Comtat Venaissin, avec pleins pouvoirs pour consommer la réunion, faire cesser toutes voies de fait et hostilités, requérir, s'il est besoin, les troupes de ligne et gardes nationales des départements environnants, afin d'y rétablir le bon ordre et la tranquillité.

"Le roi est prié de faire négocier

tadins;

That it would be equally disadvantageous for France and for the Comtadins and Avignonais if this union did not take place; that this measure can not reasonably cause either anxiety or iety or jealousy to foreign peoples or princes.

I have likewise proved that by ordering this union France would not infringe on any of its own decrees;

That the wish of the Comtadins and Avignonais has been sufficiently expressed.

I conclude, therefore, that Avignon and the Comtat Venaissin should be united to the French Empire. (Applause on the left.)

Here is the draft decree which I am instructed to present to you:

"The National Assembly, its committees on Diplomacy and on Avignon having been heard, decrees as follows:

"1. The Comtat Venaissin and the City of Avignon, with their territories and dependencies, constitute integral parts of the French Empire.

"2. The king shall be requested to name, as promptly as possible, three commissioners who shall be instructed to go to Avignon and the Comtat Venaissin with full power to consummate the union, to stop all acts of violence and hostility, to requisition, if necessary, the troops of the line and the National Guard of the surrounding departments in order to restore quiet and good order.

"The king is requested to enter into

[blocks in formation]

Après que

vous

M. L'ABBÉ MAURY. M. le rapporteur vous a demandé plusieurs délais pour faire son rapport, penseriez-vous qu'il y eût de l'indiscrétion à vous demander que le rapport fut ajourné? (Murmures à gauche.) ... Si vous voulez accorder aux défenseurs des droits du pape le délai nécessaire, vous pouvez déclarer provisoirement que prenez Avignon et le Comtat Venaissin sous votre protection spéciale que vous y défendez tout acte d'hostilité. Quelle que doive être votre délibération, quand le décret de réunion devrait être prononcé dans cette séance, il n'y aurait toujours rien de plus urgent que de faire cesser les hostilités, et le décret que j'ose attendre de votre humanité aurait toujours d'heureux effet.

Je demande de plus que l'Assemblée, instruite des troubles qui intéressent

negotiations with the Court of Rome regarding the indemnities and reimbursements that may be lawfully due it.

"3. The President shall, this same day, present the present decree to the King for acceptance and approval.

"The National Assembly instructs its Committees on the Constitution, on Diplomacy, and on Avignon forthwith to lay before it, in accordance with a report to be made by the royal commissioners, a draft decree as to further means of effectuating the incorporation of the City of Avignon and of the Comtat Venaissin into the French Empire."

M. L'ABBÉ MAURY... . . Since the chairman has requested several delays in order to make his report, would you think it indiscreet to ask that action thereon be adjourned? (Murmurs on the Left.) . . . If you wish to grant the necessary delay to the defenders of the papal rights you can declare provisionally that you take Avignon and the Comtat Venaissin under your special protection and that you prohibit all hostile acts therein. Whatever decision you may come to, and although the decree of union should be passed in this session, the most urgent thing would still be to bring about a cessation of hostilities, and the decree I dare expect of your humanity would in any case have a happy effect. .

I ask that the Assembly, already informed of the disturbances, which

d'autant plus sa solicitude, qu'elle a appris que c'était au nom de la France qu'on tentait de faire des conquêtes, déclare qu'elle prend sous sa protection spéciale la ville d'Avignon et toutes les communes du Comtat, et qu'elle défend provisoirement toute espèce d'hostilité.

Un membre à gauche: Et de quel droit?

M. L'ABBÉ MAURY. En vertu du droit sacré que lui donnent les pétitions de la ville d'Avignon et du Comtat, qui ont réclamé son intervention et sa protection.

M. DE CLERMONT-TONNERRE. J'appuie... l'ajournement jusqu'au délai demandé par M. l'abbé Maury; et je demande en outre, que M. de la Tour-Maubourg, qui connaît mieux que nous l'état des choses, puisqu'il a fait le voyage d'Avignon en qualité de colonel du régiment de Soissonais, veuille bien nous indiquer les moyens qui lui paraissent les plus propres à rétablir le calme dans Avignon, et tout particulièrement les moyens de retirer du Comtat les déserteurs français qui font toute la force de cette armée prétendue patriotique à laquelle ils se sont joints.

M. ROBESPIERRE. Les horreurs qui ont désolé le Comtat sont un pressant motif de hâter notre délibération et non de l'entraver et de la retarder par des discussions inutiles ou des tableaux exagérés de la situation des Comtadins.

L'envoi d'une force quelconque

bespeak its care all the more because, as it has learned, conquests have been attempted in the name of France, that the Assembly take the City of Avignon and all the communes of the Comtat under its special protection and prohibit provisionally all manner of hostilities.

A member on the Left. And by what right?

M. L'ABBÉ MAURY. By the sacred right conferred by the petitions of the City of Avignon and of the Comtat which have invoked the intervention and protection of this body.

M. DE CLERMONT-TONNERRE. I . . . support a postponement for the length of time asked for by M. the Abbé Maury; and I further ask that M. de La Tour-Maubourg, who knows the state of things better than we, since he has made the journey to Avignon in the capacity of colonel of the Soisson regiment, will please indicate to us the means that seem to him most suitable to reestablish quiet in Avignon, and more particularly the means to draw from the Comtat the French deserters who form the main force of this pretended patriotic army to which they are attached.

M. ROBESPIERRE. The horrors that have desolated the Comtat make a pressing reason to hurry our deliberation and not to hinder and retard it by useless discussions or exaggerated pictures of the situation of the people of the Comtat.

To send any force whatever into the

« AnteriorContinuar »