Imágenes de página
PDF
ePub

nuovi e grandi destini che la attendono.

Ciamberi, 4 Aprile, 1860.

Il Governatore Provvisorio,
(Firmato) Du PASQUIER.

destinies that so gloriously await her.

Chambery, 4 April, 1860. The Provisional Governor, (Signed) Du Pasquier.

Proclamation of the Governor Regent of the City and County of Nice. April 5, 1860 1

On nous transmet la Proclaination suivante, adressée le 5 avril aux habitants de la Ville et du Comté de Nice par le Gouverneur-Régent, M. Lubonis:

"CONCITOYENS,

"Les incertitudes sur nos destinées viennent de cesser. Par le Traité signé le 24 mars dernier, le vaillant Roi Victor Emanuel a cédé à la France la Savoie et l'Arondissement de Nice. Les plus puissants motifs de convenance politique, les exigences de l'avenir de l'Italie, le sentiment de reconnaissance envers son puissant allié, les circonstances enfin toutes particulières de notre pays ont décidé, quoique à regret, ce bien-aimé Souverain à se séparer de provinces étroitement liées depuis de siècles à sa Dynastie. Mais le sort des peuples ne doit pas ressortir exclusivement de la volonté des Princes. Aussi le magnanime Empereur Napoléon III et le loyal Victor Emanuel ont-ils désiré que le Traité de Cession fut fortifié par l'adhésion populaire.

The following Proclamation has been transmitted to us, addressed, on April 5, to the inhabitants of the town and county of Nice by the GovernorRegent, M. Lubonis:

"FELLOW-CITIZENS,

"The uncertainty as to our destinies has ceased. By the Treaty signed on the 24th of March last, the valiant King Victor Emanuel has ceded to France Savoy and the Arrondissement of Nice. The most powerful motives of political convenience, the exigencies of the future of Italy, the sentiment of gratitude towards his powerful ally — in fine, the altogether peculiar circumstances of our country, decided our well-beloved Sovereign, although with regret, to separate himself from provinces for centuries closely connected with his Dynasty. But the fate of peoples ought not to depend exclusively on the will of Princes. The magnanimous Emperor Napoleon III and the loyal Victor Emanuel also desired that the Treaty of Cession

1 Extract from the Moniteur of April 8, 1860. liamentary Papers, Affairs of Italy [2656], p. 157.

Text and translation from British Par

"A cet objet, vous serez sous peu convoqués aux Comités Electoraux, et Sa Majesté le Roi m'a confié inopinément le Gouvernement Provisoire de cet arrondissement en ma qualité de votre concitoyen.

66

Concitoyens, à la voix auguste du Roi, tout incertitude sur notre avenir a disparu. De la même manière, à ses augustes paroles doivent disparaitre désormais les dissensions et les rivalités. Tous les citoyens doivent être animés par le même esprit de conciliation. Toutes les oppositions doivent se briser impuissantes contre les intérêts de la patrie et le sentiment du devoir. Au surplus, elles trouveraient un obstacle insurmontable dans les désirs mêmes de Victor Emanuel.

"Les demonstrations publiques dans ce moment n'ont plus leur raison d'être. Leur but serait de compromettre l'ordre public, qui sera désormais protégé énergiquement.

"La confiance, la tranquillité, et le recueillement doivent présider à l'acte solennel auquel vous serez appelés.

"Concitoyens, la mission que le Roi vient de me confier est transitoire, mais importante. Pour remplir ma tâche dans ces moments extraordinaires, je compte sur votre concours, sur votre respect pour les lois, et sur le haut degré de civilisation auquel vous avez su vous élever.

"Hâtons-nous donc d'affermir par nos suffrages la réunion de notre Comté à la France. En nous rendant

should be fortified by popular adhesion. With this object, you will soon be summoned to the Electoral Committees; and His Majesty the King has confided to me, unexpectedly, the Provisional Government of this Arrondissement in my quality of your fellow-citizen.

"Fellow-citizens, at the august voice of the King all uncertainty as to our future has disappeared. In the same manner, at his august words dissensions and rivalries must henceforth disappear. All the citizens should be animated by the same spirit of conciliation. All oppositions must fall powerless before the interests of country and the sentiment of duty. Besides, it would find an insurmountable obstacle in the desires of Victor Emanuel.

"Public demonstrations at this moment have no longer an object. The result of them would be to compromise public order, which will henceforth be energetically protected.

"Confidence, tranquility, and calmness should preside over the solemn act to which you will be invited.

"Fellow-citizens, the mission which the King has confided to me is transitory, but important. For the fulfilment of my task in these extraordinary moments I count on your concurrence, on your respect for the laws, and on the high degree of civilization to which you have elevated yourselves.

"Let us, then, hasten to affirm by our votes the annexation of our country to France. In rendering our

l'écho des intentions du Roi, seronsnous autour du drapeau de cette noble et grande nation qui a toujours excité nos plus vives sympathies. Rallionsnous autour du Trône du glorieux Empereur Napoléon III. Entouronsnous de cette fidelité toute particulière à notre pays que nous avons conservée jusqu'à ce jour à Victor Emanuel. Pour ce Prince auguste qu'on garde parmi nous le sulte des souvenirs, et que des vœux bien ardents s'élèvent pour ses nouvelles et brillantes destinées. Pour le grand Napoléon III, dont la puissante volonté est d'ouvrir une ère nouvelle de prospérité pour notre pays, commenceront notre fidelité à toute épreuve et notre dévouement sans bornes.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

selves the echo of the King's inten-
tions, let us rally round the flag of
that noble and great nation which has
ever excited our most lively sympa-
thies.
thies. Let us rally round the Throne
of the glorious Emperor Napoleon
III; let us surround it with that fidel-
ity altogether peculiar to our coun-
try, which we have hitherto preserved
for Victor Emanuel. As regards that
august Prince, let the cultivation of
memories be kept up among us, and
let most ardent wishes be raised for
his new and brilliant destinies. As
regards the great Napoleon III, whose
powerful will is to open a new era of
prosperity for our country, let us
commence our unswerving fidelity and
our boundless devotion.
"Vive la France!

"Vive l'Empereur Napoleon III!
"The Governor-Regent,
(Signed) LUBONIS.

"Nice, April 5, 1860.”

Address to the Sardinian Parliament by the Deputies elected from Savoy to

[blocks in formation]

1 Extract from the Gazette de Savoie of April 7. Text and translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy [2702], p. 166.

Chambéry, Aix-les-Bains, Pont-Beauvoisin, Yenne, Alvertville, Ugine, Saint-Jean de Maurienne, Aiguebelle, Moûtiers, Annecy, Rumilly, SaintJulien, Bonneville, Saint Jeoire, Thonon et Evian, croient devoir s'abstenir, pour le moment, de se rendre à la Chambre des Députés.

"Leur patrie est appelée à sanctionner par le vote universel le Traité de cession à la France avant qu'il soit soumis au Parlement. Le résultat de ce vote ne peut être douteux, car les Alpes, la langue, les mœurs, les relations commerciales rendent la Savoie Française. Elle votera donc la réalisation politique de ce que la nature a déjà fait, et avec d'autant moins d'hésitation qu'elle a déjà la certitude qu'elle ne sera pas démembrée, et qu'elle trouvera, dans une zone douanière, pour les provinces qui en ont besoin, la sauvegarde de leurs intérêts commerciaux. Dans de pareilles circonstances, les Députés Savoisiens soussignés croient devoir, jusqu'après l'émission du vote universel, s'abstenir de prendre part aux délibérations du Parlement.

"Chambéry, le 5 Avril, 1860. (Signé)

"ERNEST DE BOIGNE, Député de Chambéry.

"DE MARINEL, d'Aix.

"CHAPPERON, du Pont Beauvoisin. "GIROD DE MONTFALCON, d'Yenne.

"CHALLEND, d'Albertville.

"MAURICE BLANC, d'Ugine.

66

Chambery, Aix-les-Bains, Pont Beauvoisin, Yenne, Albertville, Ugine, St. Jean de Maurienne, Aiguebelle, Moutiers, Annecy, Rumilly, St. Julien, Bonneville, St. Jeoire, Thonon, and Evian, think it their duty to absent themselves at present from the Chamber of Deputies.

"Their country is called upon to sanction by a general vote the Treaty of Cession to France, before it is submitted to Parliament.

"The result of this vote cannot be doubted, for the Alps, the language, habits, and commercial relations make Savoy French. It will vote, therefore, for the political realization of what Nature has already done, and with so much the less hesitation as it is already certain that it will not be divided, and that it will find in a commercial zone a safeguard for the commercial interests of the provinces who have need of it. Under such circumstances, the Savoyard Deputies think it their duty to abstain from taking part in the deliberations of the Parliament, until the universal vote has been taken.

"Chambery, April 5, 1860. (Signed)

"ERNEST DE BOIGNE, Deputy of Chambery.

"DE MARINEL, of Aix.

"CHAPPERON, of Pont Beauvoisin.

66

66

66

'GREYFIE, de Moûtiers et de St.

Jean de Maurienne.

GIROD DE MONTFALCON, of

Yenne.

CHALLEND, of Albertville.

'MAURICE BLANC, of Ugine.

"GREYFIE, of Moutiers and St.

Jean de Maurienne.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Cavour Assures the Swiss Government that France will not take Possession until after the Plebiscite. April 6, 1860 1

Count Cavour to M. Tourte

Turin, le 6 Avril, 1860.

M. L'ENVOYÉ, J'ai l'honneur de vous accuser réception des deux notes que vous avez bien voulu m'adresser le 1 et le 5 de ce mois.

D'après le désir que vous m'en avez témoigné, je m'empresse de vous déclarer que conformément aux dispositions du Traité du 24 Mars, la France ne prendra pas possession des provinces de la Savoie avant que les populations se soient prononcées et que le Parlement ait ratifié le Traité.

Les autorités Sardes continueront en conséquence à administrer le pays.

Veuillez, &c.

(Signé) C. CAVOUR.

Turin, April 6, 1860.

M. L'ENVOYÉ, I have the honor to acknowledge the receipt of the two notes which you were good enough to address to me on the 1st and 5th of this month.

In conformity with the wish you expressed, I hasten to inform you that, in conformity with the provisions of the Treaty of the 24th of March, France will not take possession of the Provinces of Savoy before the population have given their votes, and the Parliament has ratified the Treaty.

Consequently the Sardinian authorities will continue to govern the counAccept, &c. (Signed) C. CAVOUR.

try.

1 Text and translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy, Savoy and Switzerland [2702], p. 156.

« AnteriorContinuar »