Imágenes de página
PDF
ePub

PREFACE.

Of all the books that should be placed early in the hands of a student of the French language, the most suitable, both for matter and style, is the Télémaque of Fénelon.

Originally designed by the author for the education of the children of Louis XIV., it consists of a series of classical narratives and moral and political lessons, developed in the adventures of the son of Ulysses; and it may be considered as a poem of the same kind as Homer's Odyssey.

Were it necessary to test the value of this work, it would be enough to say, that from its first appearance in 1717, down to the present time, an amount of public patronage has been given to it unparalleled in the annals of educational literature.

It is called in France Le livre d'or, as a text-book of morality; and whilst it is adopted by every school, and almost by every family throughout the country, for purposes of elementary instruction in the pure national idiom of the French people, it is likewise found among the principal class-books, the study of which is rigorously required of candidates who present themselves for literary

honours at the periodical examinations in the University of France.1

In the threefold character of Christian minister, teacher of youth, and political economist, Fénelon has evidently written for posterity, and, by a power which has ever been the attribute of genius, he has adapted his teaching to all generations. A poet has truly said of him:

"De Dieu même il sonda l'essence,

Des Etats il traça les lois;

Il donna des leçons aux rois,

Et des préceptes à l'enfance."

The present edition of Fénelon's Télémaque is printed from the authentic original, recently published by the Parisian editors, MM. FIRMIN DIDOT, frères. The translations of idiomatic difficulties, and the grammatical explanations at the bottom of each page, have been revised by Professor George Long, who has also added most of the references to the classical imitations of Fénelon, as well as the short historical and geographical notes.

32, ELY PLACE, LONDON.

C. J. DELILLE.

1 See the Règlement pour le baccalauréat ès lettres, and the Programme des examens dans l'Académie de Paris.

LES AVENTURES DE TÉLÉMAQUE.

LIVRE PREMIER.

Télémaque, conduit par Minerve, sous la figure de Mentor, est jeté par une tempête dans l'île de Calypso.' Cette déesse, inconsolable du départ d'Ulysse, fait au fils de ce héros l'accueil le plus favorable; et, concevant aussitôt pour lui une violente passion, elle lui offre l'immortalité, s'il veut demeurer avec elle. Pressé par Calypso de faire le récit de ses aventures, il lui raconte son voyage à Pylos et à Lacédémone, son naufrage sur la côte de Sicile, le danger qu'il y courut d'être immolé aux mânes d'Anchise, le secours que Mentor et lui donnèrent à Aceste, roi de cette contrée, dans une incursion de barbares, et la reconnaissance que ce prince leur en témoigna, en leur donnant un vaisseau phénicien pour retourner dans leur pays.

1

CALYPSO ne pouvait se consoler du départ d'Ulysse. Dans sa douleur, elle se trouvait malheureuse d'être immortelle. Sa grotte ne résonnait plus de son chant: les nymphes qui la servaient n'osaient lui parler. Elle se promenait souvent seule sur les gazons fleuris dont un printemps éternel bordait son fle; mais ces beaux lieux, loin de modérer sa douleur, ne faisaient que lui rappeler2 le triste souvenir d'Ulysse, qu'elle y avait vu tant de fois auprès d'elle. Souvent elle demeurait immobile sur le rivage de la mer, qu'elle arrosait de ses larmes ; et elle était sans cesse tournée vers le côté où le vaisseau d'Ulysse, fendant

1 Calypso, according to Homer, a daughter of Atlas, or, as others say, of Oceanus and Tethys, was queen of the island of Ogygia. Úlysses suffered shipwreck on her coast, and stayed with her several years.

2 ne faisaient que lui rappeler le triste souvenir, 'only served to recall to her the sad remembrance.' Ne before a verb followed by que, in similar sentences, may be considered as referring to the words

autre chose, understood. Ne faisaient que lui rappeler is equivalent to ne faisaient autre chose que lui rappeler, &c. The conjunction que serves to limit the extent of the negation in the preceding sentence, and to express the affirmation rappeler le triste souvenir, as an event occurring to the exclusion of every other.

Ne... que may therefore be rendered by only, but, nothing but.

B

1

les ondes, avait disparu à ses yeux. Tout à coup, elle aperçut les débris d'un navire qui venait de faire naufrage, des bancs de rameurs mis en pièces, des rames écartées çà et là sur le sable, un gouvernail, un mât, des cordages flottants sur la côte puis elle découvre de loin deux hommes, dont l'un paraissait âgé, l'autre, quoique jeune, ressemblait à Ulysse. Il avait sa douceur et sa fierté, avec sa taille et sa démarche majestueuse. La déesse comprit que c'était Télémaque, fils de ce héros. Mais, quoique les dieux surpassent de loin en connaissance tous les hommes, elle ne put découvrir qui était cet homme vénérable dont Télémaque était accompagné : c'est que 3 les dieux supérieurs cachent aux inférieurs tout ce qu'il leur plaît; et Minerve, qui accompagnait Télémaque sous la figure de Mentor, ne voulait pas être connue de Calypso. Cependant Calypso se réjouissait d'un naufrage qui mettait dans son île le fils d'Ulysse, si semblable à son père. Elle s'avance vers lui; et, sans faire semblant de savoir qui il est1: D'où vous vient, lui dit-elle, cette témérité d'aborder en mon île? Sachez, jeune étranger, qu'on ne vient point impunément dans mon empire. Elle tâchait de couvrir sous ces paroles menaçantes la joie de son cœur, qui éclatait malgré elle sur son visage."

Télémaque lui répondit: O vous, qui que vous soyez (mortelle ou déesse), quoiqu'à vous voir on ne puisse vous prendre que pour une divinité, seriez-vous insensible au malheur d'un fils qui, cherchant son père à la merci des vents et des flots, a vu briser son navire contre vos rochers? Quel est donc votre père que vous cherchez? reprit la déesse. Il se nomme Ulysse, dit Télémaque; c'est un

=

1 Tout à coup, 'suddenly' (coup, blow or stroke all at one stroke). 2 venait de faire naufrage, had just been shipwrecked."

de is always used before an infinitive after venir, when referring to an event that has just taken place.

3 c'est que, the reason is, that the,' &c.

sans faire semblant de savoir qui il est, affecting not to know

him.'

5 qui éclatait malgré elle sur son visage, which in spite of herself appeared in her countenance,' (malgré contraction of mal, an adjective in old French, and the substantive gré, from the Latin mala gratiâ.)

6 qui que vous soyez,. 'whoever thou art." This generalizing sense of que corresponds to que in Latin, as in quicunque.

2

« AnteriorContinuar »