Huellas sobre una corteza

Portada
Fundación Jorge Guillén, 2005 - 93 páginas

 Escrito en inglés y español.

Huellas sobre una corteza contiene cuatro poemas largos (I. Árbol más allá del silencio, II. Huellas sobre una corteza, III. Runas, IV. La rosa del Hal.Lach), traducidos por Louis Bourne al inglés. La última parte del libro es la versión definitiva de un texto publicado en una antología realizada por el poeta de Isla Mauricio Khal Torabully con motivo del incendio la Biblioteca de Bagdad en el año 2003. Además del profundo conocimiento de las culturas orientales que posee la autora, también está presente en Huellas sobre una corteza su relación con el poeta checo Vladimir Holan, pues el libro se terminó de imprimir el día del centenario de su nacimiento.

 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Sobre el autor (2005)

 Clara Janés nace en Barcelona en 1940. Estudia en dicha ciudad y en Pamplona la carrera de Filosofía y Letras, en la que es licenciada. Es así mismo Maitre és lettres, por la Universidad de París IV Sorbona, en Literatura comparada. Cultiva la poesía, la novela, la biografía y el ensayo y se distingue como traductora, particularmente de la lengua checa y de la obra poética de Vladimír Holan y Jaroslav Seifert. Ha vertido también al español a Marguerite Duras, Nathalie Sarraute, Katherine Mansfield y William Golding y, en colaboración con conocedores de sus lenguas, a poetas turcos y persas, tanto modernos como místicos antiguos. En 1992 se le concede el Premio de la Fundación Tutav, de Turquía, por su labor de difusión de la poesía turca en España. En 1997, el Premio Nacional de Traducción por el conjunto de su obra. En el año 2000 recibe la Medalla del Mérito de Primera categoría de la República checa por su labor como traductora y difusora de la literatura de dicho país. Desde 1983 participa en encuentros literarios nacionales e internacionales. Su obra poética también ha sido galardonada con importantes premios entre los que se cuentan: Premio Ciudad de Barcelona 1983 por Vivir, Premio Ciudad de Melilla 1998 por Arcángel de sombra y Premio de Poesía Gil de Biedma por Los secretos del bosque. Parte de su obra está traducida a más de veinte idiomas.


Louis Bourne vivió durante más de treinta años en España y ahora es profesor de español en Georgia College & State University. Ha escrito un estudio fundamental sobre lo divino en la poesía de Rubén Darío (Fuerza invisible, 1999) y ha traducido obras de Claudio Rodríguez, Vicente Aleixandre, María Victoria Atencia, Justo Jorge Padrón, Rafael Bordao, Clara Janés… En 2001 obtuvo el premio de traducción William Arrowsmith y es miembro de la Spanish Royal Academy of Doctors. Ha publicado tres libros de poesía en español.

Información bibliográfica