Sämmtliche Werke, Volume 10J.Mayer, 1825 |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
allgemein alten Alterthums Ansicht Ariost besonders beyden Beyspiel bilden bloß Boccaz Buch chen christlichen Darstellung Decamerone deutschen Dichter Dichtkunst dieſe dieß durchaus eben Edda eigenthümliche eigentlich eignen Einfluß einige einzelne Erde Erkenntniß ersten Fantasie finden Fingal frey freylich Ganzen Gedichte Gefühl Gegenstände Geist Genesis Geschichte gewiß giebt gleich Gott großen Grunde heißt historischen höchsten höhern indischen irgend iſt italiänischen Jehovah jeßt Kenntniß könnte Kunst Land läßt Leben leicht leßten lich Liebe Lieder Lord Byron manche mantisch Meister Menschen möchte Moses muß Nation Natur neuen nordische nothwendig Odin Ossian Petrarca Philipp Veit Poesie poetischen provenzalischen recht Roman scheint schen Schlegel's Werke Schluß Schönheit ſeine ſelbſt seyn Shakspeare ſich ſie ſind Sinn spanischen Sprache Styl Theil Tiefe Ueberlieferung unsers ursprünglich Urtheil Verfasser Vers Verstand viel vielleicht Völker Vortreffliche vorzüglich wahren weiß Welt weniger wenigstens Werth wieder William Jones wohl Worte Zendavesta Zendsprache Zoroaster zweyten
Fréquemment cités
Page 260 - II invoque, il espère, il attend votre jour. Silence, ô lyre! et vous, silence, Prophètes, voix de l'avenir! Tout l'univers se tait d'avance Devant celui qui doit venir. Fermez-vous , lèvres inspirées ; Reposez-vous, harpes sacrées, Jusqu'au jour où, sur les hauts lieux, Une voix au monde inconnue Fera retentir dans la nue : PAIX A LA TERRE ET GLOIRE AUX CIEUX ! COMMENTAIRE DE LA TRENTE-SEPTIÈME MÉDITATION.
Page 251 - Toi, dont le monde encore ignore le vrai nom, Esprit mystérieux, mortel, ange ou démon, Qui que tu sois, Byron, bon ou fatal génie, J'aime de tes concerts la sauvage harmonie Comme j'aime le bruit de la foudre et des vents Se mêlant dans l'orage à la voix des torrents...
Page 255 - Brûle de remonter à sa source enflammée. Je respire, je sens, je pense, j'aime en toi. Ce monde qui te cache est transparent pour moi : C'est toi que je découvre au fond de la nature, C'est toi que je bénis dans toute créature.
Page 259 - II est temps! lève-toi! sors de ce long repos; Tire un autre univers de cet autre chaos. A nos yeux assoupis il faut d'autres spectacles; A nos esprits flottants il faut d'autres miracles. Change l'ordre des cieux, qui ne nous parle plus! Lance un nouveau soleil à nos yeux éperdus; Détruis ce vieux palais, indigne de ta gloire; Viens!