Imágenes de página
PDF
ePub

Two lords, in vain, unlucky Dido tries,

One dead, she flies the land; one fled, she dies. Mrs. Piozzi (Thrale).

To the same class of jeux d'esprit as this epitaph on Dido belongs one made on Thynne, "Tom of Ten Thousand," after his assassination in Pall Mall (Sunday night, 12 Feb. 1681-2,) by Boroski (who fired the fatal shot). Vratz and Stern, the principals, and Count Köningsmark, accessory before the fact:

HERE lies Tom Thynne of Longleat Hall,
Who never would so have miscarried,
Had he married the woman he lay withal,
Or lay with the woman he married.

Köningsmark, who wished to marry the widow (Lady Ogle, heiress of the Percys) but who had been rejected by her, plotted, if he did not perpetrate, this barbarous revenge upon his rival. Thynne's marriage had not been consummated, and he was said to have promised marriage to a maid of honour whom he had seduced. The three principals, on their own confession, were found guilty and hanged in Pall Mall; and Köningsmark acquitted from want of legal proof to connect the Count with the assassination. Thynne is the Issachar in Dryden's poem, Absalom and Achitophel.

7 Whose poems, though unequal, have great merit; possessing skill in versification, though destitute of all the higher attributes of a poet.

TO NIOBE."

Auson. Ep. 28.

Praxiteles

I LIVED till turned to flint.

In biting sculpture bids me live anew ;

His touch gives back all else but wits; and these
I lacked, when at the gods my taunts I threw.

TO THE SAME.

Auson. Ep. 29.

Rev. F. Davies.

THIS sepulchre within no corpse encloses;
No tomb enfolds the corpse that here reposes.
For one same stone both corpse and tomb composes.

[blocks in formation]

By Fate's decree things beautiful are brief:

Things highest quickliest fall; things grand are frail. A shape like Venus tempts the infernal thief,

'Gainst whom this fair one's grace could nought avail.

J. D.

• According to the heathen mythology, Niobe, for her presumption and pride, was slain, and all her children, by the arrows of Apollo and Artemis. The story was frequently taken as a subject by ancient artists. One of the most celebrated of the ancient works of art still extant is the group, now at Florence, consisting of the mother, who holds her youngest daughter on her knees, and thirteen statues of her

MONG modern languages there is certainly none which in aptness for inscriptions can vie with the Latin. But inferior as modern languages undoubtedly are to the ancient in the true lapidary style, it may be said on the other hand, that the moderns have not merely equalled, but even excelled the ancients on their own ground-inscriptions in the Latin language. This was one of the first objects aimed at upon the revival of letters, as the number of spurious Roman inscriptions of that period proves; and the attention paid to it has very far from ceased or declined at the present time. One of the very best may be seen at Berlin in front of the hospital for disabled soldiers-the Prussian Chelsea-and was written by Maupertius:

Læso sed invicto militi.

Would it be possible to compress more sense and meaning in any four words-to state with greater eloquence and feeling in one sentence both the noble object of the royal founder (Frederick the Great), and the just pride of the maimed veteran? In this, as in other branches of literature, English scholars have

sons and daughters, besides a figure usually called the pædagogus of the children. It is uncertain whether the group was the work of Praxiteles or Scopas.

9 His verses possess harmony, but are monotonous; there is also imagination in them, but little invention and genius.

E

been, and are, honourably distinguished. It is much to be regretted, then, that among the many statues lately raised to eminent men in different parts of London, all attempt to illustrate them by suitable inscriptions is omitted. The Pitt, in Hanover Square, has only a name and a date; the Canning, of Palace Yard, only a name; the Nelson, in Trafalgar Square, and the Duke of York, in Carlton Gardens, have neither date nor name. With respect to the statue opposite to the Mansion House we have heard that a committee of civic dignitaries met in grave deliberation upon it, and could produce nothing beyond one word, to be repeated on the several sides of the pedestal—Wellington! We trust that whenever the statue of his Grace, now in preparation by Mr. Wyatt, shall be set up, the opportunity will not be lost of inscribing beneath it the noble lines of Lord Wellesley, composed for that purpose:

Conservata tuis Asia atque Europa triumphis
Invictum bello te coluere ducem

Nunc umbrata geris civili tempora quercu
Ut desit famæ gloria nulla tuæ.

How seldom do we find the high literary skill of one brother thus adorn and celebrate the surpassing achievements of another. The translation of these lines, though by Lord Wellesley's own hand, is, according to the usual fate of translations, far inferior:

Europe and Asia, saved by thee, proclaim
Invincible in war thy deathless name.
Now round thy brows the civic oak we twine,
That every earthly glory may be thine.

To give another instance of Wellesley's classic taste we subjoin the following:

ON LORD BROUGHAM'S DAUGHTER, BURIED AT

CANNES.

BLANDA anima e cunis, heu! longo exercita morbo
Inter maternas, heu! lacrymasque patris

Quas risu lenire tuo jucunda solebas,

Et levis, atque mali vix memor ipsa tui!

I pete celestes, ubi nulla est cura, recessus,
Et tibi sit nullo mista dolore quies;

Donec nos tecum, jam optata pace repostos
Jungat in æterna luce suprema dies.

Thus translated by the marquis:

1839.

DOOMED to long suffering from your earliest years,
Amidst your parents' grief and pain alone,
Cheerful and gay, you smiled to soothe their tears,
And in their agonies forgot your own:

Go, gentle spirit, and among the blest,
From grief and pain eternal be thy rest.

"In the year 1828 Professor Orellius of Zurich laboriously collected and skilfully classified the principal Roman inscriptions found in various parts of Europe. This work is in two volumes, and is limited almost entirely to the Pagan remains without the epitaphs and inscriptions of the early Christians. One great recommendation of his work is that he has separated the genuine Roman inscriptions from such as are beyond question spurious. Foremost among the latter is found the celebrated epitaph from Avenches:

« AnteriorContinuar »