Imágenes de página
PDF
ePub

a

Londres 27 de Diciembre de 1827

Nr 23 Bridge Water Street Somerstown.

Amados padres mios sin carta de VV. estaba, y con el mayor cuidado, cuando vino á redoblarlo la del 22 de Noviembre, por la triste situacion en que se encontraba mi idolatrada mamá. Lo mismo fué leer su principio cuando senti oprimirseme el corazon de tal modo que ni apenas respirar podia; por fin la del ro de Diciembre, recibida á la misma hora, me consoló bastante, viendo por su contenido la mejoria de mamá y me sacó de tanto cuidado. Mi expulsion de Portugal fué motivada no por ninguna necia calaverada sino por el honor y amor á la patria, como ha sucedido á casi todos los españoles que detestaban las intrigas y picardias.

Llegué à Londres en la situación más crítica por la falta de metálico y de conocimientos; pero el amigo que pone la posdata, que tambien habia estado en Santarem y sufrido la misma persecucion, me valió tanto que nada me hizo falta durante los dias que me hallaba sin recurso alguno. Ahora vivo con él y, con la poca paga que aqui nos dan y lo que VV. me envian, lo pasamos perfectamente, á lo menos en comparacion con los demás compatriotas.

Mi viaje á Holanda no fué pensado por otra razon que por lo barato de aquel pais, pero en el dia ya no pienso en semejante cosa, pues mi único deseo es, cuando salga de aqui, viajar para abrazarlos.

Cuidado no deben VV. tener ninguno, pues aqui el que no roba ó asesina no puede ser nunca perseguido.

Yo estoy perfectamente con este clima, aunque bastante triste, pues los frios saben VV. que siempre me han sentado muy bien; y el único favor que les pido es que se cuiden mucho, por que sino ya pueden VV. figurarse cuanto seria el sentimiento que tendria, si no los volviese á abrazar su amante hijo.

Pepe.

[ocr errors]

El sobre á mi nombre Bridge Water Street, Somerstown 23. London, copiando exactamente estas letras, para que no se extravie la carta.

A. D. Alvaro no lo visito por que es un tunante y al otro Lino ni le conozco ni le he oido nombrar tampoco.

Aunque no tengo el gusto de conocer á VV. es muy grande mi satisfaccion al leer las cartas que ha recibido de VV. mi amigo y compañero Pepe. Si, ellas manifiestan hasta que grado les es á VV. querido. En mi destierro, ¡ si yo pudiera contar con iguales consuelos paternales me consideraria feliz! La suerte me tiene privado de ellos.

1. Desgraciadamente no pudo volver á abrazar á su padre, fallecido, como ya he indicado, él 1. de Enero del año 33 en que él regresó.

Pepito y yo estamos unidos con los lazos de una amistad indisoluble, aprendiendo en la adversidad lecciones que algun dia pueden ser utiles á nuestra patria.

Interin VV. me pueden considerar como uno de sus más afmos S. S. Q. S. M. B.

Antonio Hernaiz.

Si á VV. no les sirve de incomodidad les suplico dirijan una carta en mi nombre á D. Enrique Ramirez Martin, de la ciudad de Burgos, manifestandole los deseos que tengo de saber si ha recibido mi ultima carta de 1 de Septiembre del presente año y reiterada el 30 de Octubre. Este caballero es cuñado mio.

(Sin fecha)

b.

Amados padres mios: no se cual sea el motivo por que mamá no me escribe nada de su letra, en la carta que me causó tanto placer, por saber de VV., único cuidado mio. Tambien he extrañado me digan que haga una visita al Embajador cuando deben VV. saber que no quiero tratarme con esa gente tan opuesta á mis ideas, y además deben conocer tambien que el hacerlo le favorece á VV. poco y á mi menos.

Tendrán VV. la bondad, Papás mios, de enviarme el dinero por otro comerciante que el que me lo entrega; pués es tan grosero é indecente que el otro dia habiendo ido á pedirle me fiase para con un sastre, que me habia de hacer alguna ropa, pagandole un tanto cada mes, tuvo la desvergüenza de insul

tarme.

Ustedes saben que no estoy hecho á sufrir tales bochornos; y asi al comerciante que me de el mensual me recomendarán de manera que en cualquier asunto de esta naturaleza no dude en estar más fino.

Adios padres mios, cuidense VV. mucho y reciban el corazon de su

Pepe.

La posdata de la anterior era de un desgraciado amigo mio que desea saber de su familia ; así harán VV. el favor de remitirla á donde él dice. La contestacion dirigirmela á mi. Espresiones y gracias de mis compañeros.

Cuando pongan VV. el sobre copien las letras exactamente, pues sino está

á pique de perderse la carta.

Señas Bridge Water Street n. 23 Somerstown.

C.

Londres 8 de Marzo de 1828.

Recibi, amados padres mios, la carta de VV. por la cual tengo el gusto de saber que estan buenos, que es mi único cuidado; pero la que VV. dicen haberle

escrito á mi compañero se debe de haber perdido, puesto que ni aqui ha venido ni en el correo se encuentra.

Voy ahora mismo á cobrar la letra.

Adios amados padres mios, cuidense tanto como los quiere su

d.

Pepe.

Londres 28 de Marzo de 1828.

23. Bridge Water Street Somerstown.

Amados padres mios: todos los meses he escrito á VV. una vez, como me dicen en su última que haga, y bien quisiera estarles escribiendo continuamente, pues nunca tengo más gusto que cuando lo estoy haciendo ó cuando recibo las cartas de VV. que me sacan de mi mayor cuidado.

He visto al comerciante á quien me reco nienda Alcalde; es un joven muy fino y me ha hecho muchisimos ofrecimientos y entregadome las libras que mensualmente cobro.

Me he hecho alguna ropa, y, para que VV. vean la carestia de este pais, por un frac, un chaleco y dos pares de pantalones me llevan 17 libras, contratadas á pagar en plazos; pero si pudiera pagar de un golpe me harian rebaja de 3 y cesarian las cuentas.

Desearia me enviasen VV. el Pelayo, sin que se quedara ahi ningun papel trasconejado, pues algunos amigos desean leerlo, y aqui hay mucha proporcion de concluirlo. Para con más seguridad remitirmelo, pueden VV. valerse del conducto de la Embajada, y con direccion, para que no se pierda si nos mudamos de casa, á D. Ecequiel Zamora de Alba. Orange Street no 5. Seuerte Square. Cuidado con copiar muy bien las letras.

Adios amados padres mios, cuidense VV. tanto como los ama su

Permanezco siempre á la disposicion de VV.

Su más afmo S. S. Q. S. M. B.

A. Hernaiz.

Pepe.

l.

Londres 11 de Julio de 1828.

Amados padres mios: Hoy, después de mucho tiempo sin saber nada de VV., he tenido noticias por Orense del estado de salud y cuidado en que se

encuentran.

Yo estoy bueno enteramente y si en dos meses no he escrito más que una vez REVUE HISPANIQUE. XXIII.

7

ha consistido en que he estado fuera de Londres, en el campo, y no he tenido proporcion para escribir.

Desde aquí en adelante no se pasarán quince días sin que yo escriba y de ese modo cesará su cuidado.

Estoy en casa de Orense escribiendo y se va á marchar el correo.

Adios padres mios, cuidense VV. mucho para que los abrace buenos su

[blocks in formation]

Muy Sr. nuestro casualmente en el dia de ayer, cuando acababamos de abrir su carta, se presentó en esta casa su hijo D. José, á quién tuvimos el gusto de darsela á leer, y en su vista, nos aseguró haber escrito á V. con bastante frecuencia, y que ignora cual pueda ser el motivo que impide el que sus cartas lleguen á las manos de VV.

Hoy volverá á vernos y, probablemente, escribirá à V. Si lo hace a tiempo irá adjunta.

Deseo tenga efecto su orden de V. de pasar á Francia, pero no lo puede ejecutar con la prontitud que es de desear porque para efectuar su viaje necesita como unas 40 libras esterlinas, ó lo que es lo mismo 4.000 rs, para que pueda pagar algunas pequeñas deudas que ha contraido de resultas de una indisposicion que ha padecido hace poco.

En este supuesto, si nuestro amigo D. Juan Alcalde nos faculta, le franquearemos dicha suma, con lo que creemos podrá tener efecto su traslacion á Francia.

Con este motivo tenemos el gusto de ofrecernos de V. S. S. Q. S. M. B. Manuel de Orense.

P. D. Habiendose presentado Don José, tenemos la satisfaccion de incluirle la que escribe á VV.

g.

Amados padres mios: He recibido dos cartas de VV. y en ninguna lo que yo esperaba.

En la última que les escribi les decia que para pasar á Francia necesitaba

1. Se referirá á esta fecha en su artículo Un Recuerdo?

40 libras, por lo menos, para pagar mis deudas, contraidas en mi enfermedad, y vestirme.

D. Manuel Orense, en cuya casa escribo ésta, ha tenido la bondad de entre garme 18 libras, las que, sin duda, cargará ya en cuenta por mi recibo.

Espero, mamá mia, que V. y papá asi mismo se acuerden ahora de mi y me saquen de compromisos. Aqui no me han traido gastos frivolos ni calaveradas. Envienme, si es posible, lo que pido fijamente, para no verme en la carcel. Adios padres mios ; cuidense VV. tanto como los ama su hijo.

Pepe

G.

NOTAS DE ALGUNAS DE LAS CANTIDADES GIRADAS POR EL BRIGADIER
ESPRONCEDA Á SU HIJO D. JOSÉ.

He aqui la copia literal de la Nota tomada por el Gobernador interino D. Francisco Mallet de los recibos encontrados entre los papeles de D. Juan de Espronceda.

1.0

He recibido de D. Manuel Orense, del Comercio de esta capital, 32 libras esterlinas, por cuenta de D. Joaquim Alcalde, vecino de Madrid.

Con dicha cantidad tengo completas todas las mesadas hasta el mes de Septiembre pasado inclusive.

Y firmo el presente, por duplicado, para su solo efecto, en Londres á 31 de Agosto de 1828.

Son 32 libras.

José de Espronceda.

2.0

Recibi de los Sres Orense y C.a, desde 1. de Septiembre último la cantidad de 31 libras esterlinas, en los dias y cantidades que al respaldo se espresan, cuya suma ha sido abonada á dichos señores por D. Joaquin Alcalde, vecino de Madrid.

He recibido además, hoy dia de la fecha, 15 libras esterlinas, para gastos de mi viaje á Francia.

Y para que los mencionados Sres Orense y C. puedan cargarlas en cuenta al Sr. Alcalde, doy este que firmo, por duplicado, en Londres á 27 de Febrero de 1829.

José de Espronceda.

En 29 de Octubre de 1828 al mismo Sr. Espronceda....
En 18 de Noviembre de id..

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »