Imágenes de página
PDF
ePub

prior de Meid. Don Manuel de Abad y Lasierra. Año de MDCCLXXVII 1 (la préface, signée par Abad, est datée de Meyá, 21 avril 1778). 430× 270 mm. ; 33 facsimilés, exécutés notamment d'après le Codex de Meya si souvent cité 2; chacun de ces facsimilés est accompagné d'une transcription et d'explications parfois abondantes ›.

2o Copie de Palomares +.

30 Ensayo diplomatico de Palomares (3 vol. in-fol. de 520 × 365 mm., datés le premier de 1764, le deuxième de 1781, le troisième étant dépourvu de date) ›, t. I, pl. LXIV et t. II, pl. xxix.

'La rédaction du Pseudo-Sébastien que l'on va lire diffère profondément de celle qu'ont publiée Ferreras et Florez, Berganza et Migne on y observe diverses interpolations curieuses (par exemple, l'histoire des amours de Munuza avec la sœur de Pelage, mentionnée pour la première fois, la généalogie de Rodrigue, etc.); et l'on y remarque surtout de si nombreuses variantes de forme qu'au total on est en présence d'un texte vraiment nouveau 6. Nous étudions ailleurs 7 les rapports de cette rédaction, d'une part, avec le PseudoSébastien traditionnel, d'autre part, avec certaines compilations de basse époque qui l'ont soit utilisée soit copiée (De rebus Hispaniae de Rodrigue de

1. Sur ce recueil, voir Ewald, Neues Archiv, VI, p. 342.

2. Les planches 11 et 12 ont été reproduites partiellement par M. Sanpere y Miquel, loc. cit., pl. vi; la planche 17, intégralement, ibid., pl. VII-VIII.

3. Ces notices complètent celles de la copie de Palomares, et il y aurait lieu de les utiliser; voir, entre autres, les notices relatives aux planches 3, 8, 9, etc.

4. Voir ci-dessus, p. 236, n. 4.

5. Ewald, Neues Archiv, VI, pp. 341-342. Remarquer que beaucoup de facsimilés sont communs à l'Ensayo de Palomares et à l'Indice de Abad.

6. Abad, Indice, note 8, s'en est aperçu, mais a considérablement exagéré l'importance de ce document: «Seria cosa prolixa, si huviesemos de notar «<los muchos pasages singulares que a diferencia de otros trae este Exemplar,

por lo que se puede decir ser esta Cronica distinta de las que se han publicado << hasta hoy en nombre de Sebastiano ó D. Alonso, y sin la mezcla y adiciones, <«< con que se crée turbada por D. Pelaio Obispo de Obiedo. No intentamos desacreditar en una letra los demás Exemplares de esta Cronica, pero nos es << forzoso decir que cotejadas las Ediciones publicadas con este Codigo, encon<«tramos en aquellas muchas cosas artificiosamente compuestas é ingeridas, al « paso que á este le recomienda una narracion sencilla, precisa y natural... » 7. Dans nos Recherches sur l'histoire politique du royaume asturien, qui ne tarderont pas à paraître.

×

Tolede, Chronicon mundi de Lucas de Tuy, Chronique anonyme contenue dans le ms. Est. 23, gr. 7a, A 189 de l'Académie de l'Histoire). Nous nous bornerons donc à dire ici comment nous avons établi notre texte.

Les copies de Palomares et de Llobet y Más, qui représentent le Codex de Meyá (tol. 178 r.-18.4 v.), c'est-à-dire un ms. fautif, souvent incorrect, mais relativement ancien, et la copie de l'Escorial, qui dérive d'un ms. correct d'ordinaire, mais dont on ignore la date, ont servi de base à notre édition. Par contre, nous avons négligé, après collation partielle, le Matritensis 8831, qui rajeunit systématiquement les graphies barbares du Codes de Meyá; à plus forte raison avons-nous négligé aussi les variantes que présente le ms. de l'Académie de l'Histoire Est. 23, gr. 7a, A 189 . Cela ne signifie pas d'ailleurs que ni ce ms. ni le Matritensis 8831 ne donneraient, le cas échéant, quelques leçons meilleures que celles que nous avons adoptées; mais on n'a pas prétendu publier une édition définitive; on a voulu, sans plus, imprimer un texte lisible. Ajoutons, pour finir, que l'orthographe adoptée est, à très peu de chose près, l'orthographe classique, et que les variantes des mss, utilisés ont toutes été relevées en note, sauf celles qui résultent de l'emploi constant de l'e simple au lieu de l'ar ou de l'oe dans le Codex de Mevá.

L. BARRAU-DIHIGO.

1. Beaucoup moins ancien cependant que ne l'a cru Abad y Lasierra. Voy. Revista de Archivos, X, pp. 377-378.

2. Nous n'avons pas collationné non plus la pl. LXIV du t. I de l'Ensayo de Palomares.

d

In nomine Domini . Incipit chronica Visigothorum a tempore Bambani regis usque ad tempus Garsiae regis filii Adefonsi collecta .

f

1. Recesvindus Gothorum rex, ab urbe Toleto egrediens, in villam propriam venit cui nomen erat Gerticos, quae

i

[ocr errors]

W

r

[ocr errors]

m

P

nunc a

vulgo appellatur Bamba et in monte Caurae esse dignoscitur ", ibique proprio morbo decessit. Cumque rex vitam finisset et in eodem loco sepultus fuisset, ab omnibus in commune electus est Bamba in regno, era" DCCX. Sed ille v renuens et adipisci [regnum] nolens, tamen accepit invitus quod poposcebat exercitus; statimque Toleto advectus, in ecclesia Sanctae Mariae est in regno perunctus . Ea hora praesentibus cunctis visa est apis ex capite eius exilire et ad caelos f volitare; et hoch signum factum est a Domino ut futuras victorias nuntiaret, quod postea probavit1 eventus ". Astures" et Vascones crebro rebellantes plures vices et domuit et suo

[ocr errors]

r

c) e)

1. a) i. n. D. omis par Codex de Meyá. — b) cronica, Codex de Meyá. Visegotorum, Codex de Meyá; Vuisigothorum E. d) Bambae E. usque nunc in tempore gloriosi Ordoni [Ordonii P, corrigé dans P 1] regis dive memorie Adefonsi regis filio [filii F 2] collecta [collect A F 123], Codex de Meyȧ. f) Gotorum, Codex de Meyá, où la graphie Goti est constante. h) quod, Codex de Meyȧ. i) Abulco, Codex de

[ocr errors]

g) Gerticus E.

Meyȧ. k) Bamba, omis par Codex de Meyȧ. de Mevá.

[blocks in formation]

m) Caurei P1 F2; Cauro E. n) dinoscitur PF2. o) discessit P; discesit AF123; decesit E. p) quumque F123. q) finiisset E. — r) edem AF13. — s) esset E. t) conmune, Codex de Meyá. — u)aera, partout dans E. — v) verum ipse E. w) adipiscere, Codex de Meyá. - x) restitution conjecturale d'après l'édition de Flore. - y) nollens E. z) tamen, omis par P (rétabli par P1). —a)poscebat E. b) adnectus F1. —c) eclesia PIA; çcla Fi 23. — d) perhunctus, Codex de Meyá. --- e) caput, Codex de Meyȧ. — f) celis, Codex de Mevá. g) et omis par E. h) hec, Codex de Meyá, exponctué dans i) signis F3. k) p[ernuntiaret F1; p[ernun]tiaret F3; nunciaret E. 1) provavit, Codex de Meyá. m) ebentus, Codex de Meyá. — n) Astores, Codex de Meyá, E. o) Bascones P (corrigé dans P1), E. p) revevelantes PIA F123 rebelantes P. — q) en marge de E et de la même main : corruptus locus. - r) edomuit E.

P.

W

b

X

d

Z

imperio subiugavit. Paulus quidam dux ad provinciam Galliam directus statim rebellavit " et omnem patriam illam conturbavit ; agminibus Francorum adiuvatus, contra Bambanem regem ad proelium est praeparatus; quo praedicto regi Vasconiae praenuntium est delatum, et statim illis in partibus praemovit exercitum. Paulum vero de civitate in civitatem fugientem persequitur rex, quousque Nemausum civitatem ingreditur', ibique eum obsidione vallavit ; tertio quoque die eos omnes cepit, cum eo iudicialiter intendit ", et ei oculos evellere praecepit; multa quoque agmina Francorum ibi interemit, provinciam quoque illam ordinis suo correxit, et ad urbem Toletanam cum triumpho revertit.

a

e

d

2. Illius quoque tempore ducentae septuaginta naves 4 Sarracenorum Spaniae f litus sunt adgressae, ibique omnes pariter sunt deletae et ignibus concrematac. Hic rex Toleto synoda saepius agere ordinavit, sicut eti in canonica sententia plenissime declaravit. Tempore namque Cindasvindim regis, ex Graecia vir advenit nomine Ardabastus ", qui praefatus vir ab imperatore a patria sua est expulsus, mareque transicctus P Spaniam 9

s) correction. Paulum quendam ducem provincie Gallie directum, Codex de Meyá; Paulum quendam provinciae ducem a Gallia directum, E. —t) statimque, Codex de Mevá. u) revellavit PIA F123. v) conturvavit PIA F123. w) acminibus, Codex de Meyá - x) Fracorum AF1. — y) adiubatus, Codex de Meyá; adiuvantibus E. - z) Bambam E. - a) legem F3. b) prellium E. c) quod E. d) praedictorum E. e) Basconie P (corrigé dans P1); Basconum E. f) prenuntium redoublé dans A ; pernuntium E. — g) et omis par PA. h) permovit E. —i) rex omis par E. k) Nimascum PA. — 1)

ingredientem P; ingredentem A. m) tertioque P.

[ocr errors]

n) intendere E.

o)

occulos PA. p) evelere E. q) acmina PA. - r) provintiam P (corrigé dans Pr). s) ordine PA.

[ocr errors]

t) triumfo PA.

2. a) In illius E. - b) nanque E, toujours orthographié ainsi dans E. c) temporibus E. d) nabes PIA. — e) S. n. E. — f) Hispaniae E, où la graphie Hispania est constante. - g) sinoda PA ; S. T. E. − h) agere omis par E. i) et omis par E.-k) sentencia A. 1) declaratur E. - m) Cindasiundi E. Ardabasti P; Ardavasti PIA; Ardabaset E. -o) praefatus omis par E. translectus P; traiectus E. q) Spania PA.

REVUE HISPANIQUE, XXIII.

16

n)

P)

[ocr errors]

e

[ocr errors]

S

i

d

est advectus; quem iam suprafatus Cindasvindus' rex magnifice suscepit et ei in coniugio" consobrinam suam dedit, ex qua coniunctione natus est filius nomine Ervigius. Cumque praefatus Ervigius in palatio esset nutritus et honore comitis sublimatus, superbia elatus, callide adversus regem est excogitatus: herbam cui nomen est spartum illi dedit potandam, statimque ei memoria est ablata. Cumque episcopus civitatis, seu et optimates' palatii qui regim fideles erant, quos" penitus causa potionis latebat P, vidissent regem iacentem et memoriam nullam habentem, causa pietatis commoti', ne rex sine ordine migraret, statim ei confessionis ordinem seu et paenitentiae dederunt. Cumque rex a potione" surrexit et factum persensit, ad monasterium perrexit, ibique quandiu vixit in religione permansit. Fuit in regno annis IX, mense I, et in monasterio vixit annis VII, mensibus III. Morte propria decessit, era DCCXIX.

a

regnum obtinuit, quod tyranegit; legesque a praedeceset alias ex nomine suo adno

3. Post Bambanem Ervigius nice sumpsit. Multa synoda sore suo editas ex parte corrupit tare praecepit; et, ut ferunt, pius et modestus erga subditos m

r) iam omis par A. s) suprafactus PA; supradictus E.

E.

[ocr errors]

-

t) Cindasiundus u) coniungio A. v) consubrinam PA. - w) coniunctionem A ; omis par E. x) après est, ei E. y) Erugius E. z) quumque PA. a) preaatus A. - b) Evigius A; Erugius E.—c) in omis par PA. — d) nueritus A. e) supervia PIA. f) cogitatus E. partus E, corrigé par conjecture en marge. E. - 1) obtimates PA; optimatis E. c. E. -p) latevat P1A.

g) erbam PA. h) spartus PA ; i) quumque PA. — k) et omis par m) regis PA. -n) cui PA. — o) p. 9)abentem PrA. r) comoti PA. -s) statimque PA. t) et omis par E. u) penitententie Pr. v) quumque PA. x) i. q. v. omis par PA, y) vixit omis par E.

w)potionem A.

discessit PA.

[ocr errors]

z)

c) que PA. d) tirannide PA ; per

3. a) Bambam E. b) Erugius E. tyrannidem E. e) sumsit PA. - f) sinoda PA.

-

g) leges que P. — h)

- i) corripit PA; cor

pro decessore P; pro a decessore A; a praedecesore E.
rexit E. k) eo PA. 1) fertur E. m) subditis A.

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »