Imágenes de página
PDF
ePub

Bl. 2 a.

El Campeador adelino a su posada.

Asi commo lego a la puerta falola bien çerrada,

Por miedo del rrey Alfonsso, que assi lo auien parado:

Que si non la quebrantas por fuerça, que non gela abriese nadi.

35 Los de myo Çid a altas uozes laman,

Los de dentro non les querien tornar palabra.

Aguiio myo Çid, a la puerta se legaua,

Saco el pie del estribera, una feridal daua.
Non se abre la puerta, ca bien era çerrada.
40 Vna niña de nuef años a oio se paraua:

,,Ya, Campeador, en buen ora cinxiestes espada.
El rrey lo ha uedado, anoch del e[n]tro su carta,
Con grant recabdo e fuerte mientre sellada.
Non uos osariemos abrir nin coger por nada,

45 Si non perderiemos los aueres e las casas,
E demas los oios de las caras.

Çid, en el nuestro mal uos non ganades nada,

Mas el Criador uos uala con todas sus uertudes santas."

Esto la niña dixo e tornos pora su casa.

50 Ya lo vee el Çid que del rrey non auie graçia.

Partios de la puerta, por Burgos aguijaua.

Lego a Santa Maria, luego descaualga,
Finco los yñoios, de coraçon rogaua.

La oracion fecha luego caualgaua;

55 Salio por la puerta e en Arlançon posaua.
Cabo essa villa en la glera posaua,

Fincaua la tienda e luego descaualgaua.

Myo Çid Rruy Diaz, el que en buen ora çinxo espada,

Poso en la glera quando nol coge nadi en casa;

60 Derredor del vna bueña conpaña.

Assi poso myo Çid commo si fuesse en montaña.
Vedada lan conpra dentro en Burgos la casa,
De todas cosas quantas son de uianda

Non le osarien uender al menos dinarada.

65 Martin Antolinez, el Burgaies complido,

A myo Çid e a los suyos abastales de pan e de uino.

Non lo conpra ca el se lo auie consigo.

De todo conducho bien los ouo bastidos.

Pagos myo Çid el Campeador e todos los otros que uan a so 70 Fablo Martin A[n]tolinez, odredes lo que a dicho: [ençeruicio.

Bl. 2 b.

[ocr errors]

,,Ya, Canpeador, en buen ora fuestes naçido.
Esta noch ygamos e uaymos nos al matino,
Ca acusado sere de lo que uos he seruido;
En yra del rrey Alffonsso yo sere metido.
75 Si con uusco escapo sano o biuo,

Aun cerca o tarde el rrey querer me ha por amigo;
Si non quanto dexo no lo precio un figo."

Fablo myo Çid, el que en buen ora çinxo espada:
,,Martin Antolinez, sodes ardida lança,

80 Si yo biuo doblar uos he la soldada.

Espeso e el oro e toda la plata,

Bien lo vedes que yo no trayo auer, huebos me serie
Para toda mi compaña.

Fer lo he amidos, de grado non aurie nada.

85 Con uuestro consego bastir quiero dos archas.
Yncamos las darena, ca bien seran pesadas,

Cubiertas de guadalmeçi e bien enclaueadas,
Los guadameçis uermeios e los clauos bien dorados.
Por Rrachel e Vidas uayades me priuado.

90 Quando en Burgos me vedaron conpra e el rrey me a ayrado,
Non puedo traer el auer, ca mucho es pesado,
Enpeñar gelo he por lo que fuere guisado.
De noche lo lieuen que non lo vean christianos,
Vealo el Criador con todos los sos santos.
95 Yo mas non puedo e amydos lo fago."
Martin Antolinez non lo detar[da]ua,
Por Rrachel e Vidas apriessa demandaua.
Passo por Burgos, al castiello entraua,
Por Rrachel e Vidas apriessa demandaua.

Bl. 3a. 100 Rrachel e Vidas en vno estauan amos,

En cuenta de sus aueres, de los que auien ganados.
Lego Martin A[n]tolinez aguisa de menbrado:

„O sodes, Rrachel e Vidas, los myos amigos caros?
En poridad flablar querria con amos."

105 Non lo detardan, todos tres se apartaron :

,,Rrachel e Vidas, amos me dat las manos,

Que non me descubrades a moros nin a christianos:
Por siempre uos fare rricos, que non seades menguados.
El Campeador por las parias fue entrado,

110 Grandes aueres priso e muchos sobeianos;

[blocks in formation]

Rretouo dellos quanto que fue algo.

Por en vino a aquesto por que fue acusado.
Tiene dos arcas leñas de oro esmerado.

Ya lo vedes que el rrey le a ayrado.

115 Dexado ha heredades e casas e palacios.

Aquelas non las puede leuar, sinon seryen ventadas.
El Campeador dexar las ha en uuestra mano,

E prestalde de auer lo que sea guisado.
Prended las archas e meted las en uuestro saluo,

120 Con grand iura meted y las fes amos,

Que non las catedes en todo aqueste año.“

Rrachel e Vidas seyen se conseiando:

,,Nos huebos auemos en todo de ganar algo,

Bien lo sabemos que el algo gaño.

125 Quando a tierra de moros entro, que grant auer saco.
Non duerme sin sospecha qui auer trae monedado.
Estas archas prendamos las amas,

En logar las metamos que non sean ventadas.
Mas dezid nos del Çid, de que sera pagado,
130 O que ganancia nos dara por todo aqueste año?"
Rrespuso Martin Antolinez aguisa de menbrado:
,,Myo Çid querra lo que ssea aguisado:

Pedir uos a poco por dexar so auer en saluo.
Acogen sele omnes de todas partes me[n]guados,

135 A menester seys çientos marcos."

Dixo Rrachel e Vidas: „dar gelos de grado.“

Ya vedes que entra la noch, el Çid es presurado,

Huebos auemos que nos dedes los marchos.“
Dixo Rrachel e Vidas: „non se faze assi el mercado,
140 Si non primero prendiendo e despues dando."

Dixo Martin Antolinez: „yo desso me pago.
Amos todos tred al Campeador contado,

E nos uos aiudaremos, que assi es aguisado,

Por aduzir las archas e meter las en uuestro saluo, 145 Que non lo sepan moros nin christianos."

Dixo Rrachel e Vidas: „nos desto nos pagamos.
Las archas aduchas prendet seyes çientos marcos.“
Martin Antolinez caualgo priuado

Con Rrachel e Vidas, de volu[n]tad e de grado.
150 Non viene a la pueent, ca por el agua a passado,

Bl. 4 b.

Que gelo non ventanssen de Burgos omne nado.
Afeuos los a la tienda del Campeador contado.
Assi commo entraron al Çid besaron le las manos.
Sonrrisos myo Çid, estaualos fablando:

155,,Ya, don Rrachel e Vidas, auedes me olbidado.
Ya me exco de tierra, ca del rrey so ayrado.
A lo quem semeia de lo mio auredes algo,

Mientra que vivades non seredes menguados.“

Don Rrachel e Vidas a myo Çid besaron le las manos.

160 Martin Antolinez el pleyto a parado,

Que sobre aquelas archas dar le yen VI çientos marcos,
E bien gelas guardarien fasta cabo del año;

Ca assil dieran la fe e gelo auien iurado,

Que si antes las catassen que fuessen periurados,

165 Non les diesse myo Çid de la ganancia un dinero malo.
Dixo Martin Antolinez: „,cargen las archas priuado.
Leualdas, Rrachel e Vidas, poned las en uuestro saluo;
Yo yre con uus[c]o que adugamos los marcos,

Ca amouer a myo Çid ante que cante el gallo.“
170 Alcargar de las archas veriedes gozo tanto:

Non las podien poner en somo mager eran esforçados.
Gradan se Rrachel e Vidas con aueres monedados,
Ca mientra que visquiessen refechos eran amos.
Rrachel a myo Çid la manol va besar:

175,,Ya, Canpeador, en buen ora çinxiestes espada,

De Castiella uos ydes pora las yentes estranas.

Assi es uuestra uentura, grandes son uuestras ganancias.
Vna piel vermeia morisca e ondrada,

Çid, beso uuestra mano, endon que la yo aya.“

180 „Plazme“, dixo el Çid, „daqui sea mandada;

Si uos la aduxier dalla, si non contalda sobre las arcas."
En medio del palacio tendieron vn almofalla,

Sobrella vna sauana de rançal e muy blanca.

A tod el primer colpe IIICCC marcos de plata echaron.

185 Notolos don Martino, sin peso los tomaua.

Los otros .C.C.C. en oro gelos pagauan.

Çinco escuderos tiene don Martino, a todos los cargaua.
Quando esto ouo fecho, odredes lo que fablaua:

,,Ya, don Rrachel e Vidas, en uuestras manos son las arcas,

190 Yo que esto uos gane bien mereçia calças.“

Bl. 5 a.

Bl. 5 b.

Entre Rrachel e Vidas aparte yxieron amos:
,,Demos le buen don, ca el nos lo ha buscado.
Martin Antolinez, un Burgales contado,

Vos lo merecedes, daruos queremos buen dado,
195 De que fagades calças e rrica piel e buen manto.
Damos uos en don a uos .XXX. marchos;

Mereçer nos los hedes, ca esto es aguisado,
Atorgar nos hedes esto que auemos parado."
Gradeçiolo don Martino e rreçibio los marchos.
200 Grado exir de la posada e espidios de amos.
Exido es de Burgos e Arlançon a passado:
Vino pora la tienda del que en buen ora nasco.
Rreçibiolo el Çid abiertos amos los braços:
,,Venides, Martin Antolinez, el mio fiel vassalo;
205 Aun vea el dia que de mi ayades algo."

,,Vengo, Campeador, con todo buen rrecabdo:
Vos VI çientos e yo XXX he ganados.
Mandad coger la tienda e vayamos priuado:
En San Pero de Cardena y nos cante el gallo.
210 Veremos vuestra muger, menbrada fija dalgo,
Mesuraremos la posada e quitaremos el rreynado.
Mucho es huebos, ca çerca viene el plazo."
Estas palabras dichas la tienda es cogida.
Myo Çid e sus conpañas caualgan tan ayna.
215 La cara del cauallo torno a Santa Maria,

Alço su mano diestra, la cara se santigua:
,,A ti lo gradesco, Dios, que çielo e tierra guias;
Valan me tus vertudes, gloriosa Santa Maria!
Daqui quito Castiella pues que el rrey he en yra,
220 Non se si entrare y mas en todos los myos dias.

Vuestra uertud me uala, gloriosa, en my exida e me aiude,
Ella me acorra de noch e de dia!

Si uos assi lo fizieredes e la uentura me fuere complida,
Mando al uuestro altar buenas donas e rricas;

225 Esto e yo en debdo que faga y cantar mill missas."
Spidios el caboso de cuer e de veluntad.

Sueltan las rriendas e pienssan de aguijar.

Dixo Martin Antolinez: „vere a la muger a todo myo solaz,
Castigar los he commo abran a far.

230 Si el rrey me lo quisiere tomar a mi non min chal.

« AnteriorContinuar »