AV VERTIMENTO. Il celebre Goethe ha dato recentemente (1827) in Jena una edizione delle tragedie e poesie del sig. Manzoni, annunziando anche una traduzione tedesca, che si sta facendo dal sig. Streeckfuss. A questa edizione ha premesso parecchie sue prose critiche. Crediamo far cosa grata agl' Italiani, facendo loro conoscere col mezzo di una traduzione la parte, che un poeta sì illustre e d'età veneranda prende alla persona e alla gloria di un nostro caro concittadino. Il sig. Goethe ha raccolto le sue prose sotto questo titolo: Theilnahme Goethe's an Manzoni. Non essendo riusciti a trovare nella nostra lingua parola che meglio corrisponda al titolo tedesco, per manco male abbiamo tradotto: Interesse di Goethe per Manzoni: Se questa traduzione fosse poco italiana, il lettore ce la condoni, e viva felice. NB. Le note sono del Traduttore. INTERESSE DI GOETHE PER MANZONI. Queste parole sono le più proprie ad esprimere il sentimento inspiratomi da una relazione assidua con Manzoni e dal diletto che provai nel comporre i seguenti articoli, che piacemi di riprodurre nella presente occasione. Conobbi, sette anni fa, per la prima volta l'ingegno insigne di questo nobil poeta, essendosi aperte relazioni più intime co' letterati e cogli artisti di Milano in occasione del viaggio fatto a quella città dal Granduca di Weimar, mio graziosissimo Signore. Di quanto mi venne |