« AnteriorContinuar »
ORDER OF ALL THE BOOKS OF THE APOCRYFHAL NEW TESTAMENT.
See also the authorities more at large in the Notices before each Book.
In the works of St. Jerome, a Father of the Church, who died A.D. 420.
Postellus brought the MS. from the Levant, translated it into Latin, and caused it to be printed at Zurich, in 1552.
Received by the Gnostics, a set of Christians in the second Century, and translated into English by Mr. Henry Sike, Oriental Professor at Cambridge, in 1697. 60 Printed by Professor Cotelerius, in a note
to his works of the Apostolic Fathers, from a MS. in the King of France's Library, No. 2279, and Bishop of Cæsarea, A.D. 815.
Preserved by Eusebius, one of the Council of Nice in his Ecclesiastical History, Book I. chap. 13.
Published by Professor Grynæus, in the Orthodoxographia, 1555, tom. ii. p. 643.
Without the articles of Christ's Descent into Hell and the Communion of Saints. See it thus handed down in Mr. Justice Bailey's Edition of the Book of Common Prayer, 8vo, 1813, p. 9, note. Also in Bingham's Antiquities of the Christian Church, folio, 1726, B. 10. c. 4. s. 12.
In the Book of Common Prayer of the Church of England.
From Ancient MSS. in the Sorbonne and the Library of Joannes a Viridario at Padua. See also Poole's Annotations on Col. iv. 16. and Harl. MSS. Cod. 1212. 95 Jerome ranks Seneca on account of these
Epistles among the holy writers of the Church. They are preserved by Sixtus Senensis, in his Bibliothèque, p. 89, 90. 99 From the Greek MS. in the Bodleian Library, copied by Dr. Mills, and transmitted to Dr. Grabe, who edited and printed it in his Specilegium.
24 111 These are "The GENUINE EPISTLES of 138 the Apostolic Fathers: being, together with 15 143 the Holy Scriptures of the NEW TESTAMENT,
163 a complete collection of the most primitive An169 tiquity for about a hundred and fifty years 172 after CHRIST. Translated and published with 175 a large preliminary discourse relating to the 179 several Treatises by the most Reverend 182 Father in God, William (WAKE) Lord 3 186 Bishop of Lincoln," afterwards Lord Arch4 189 bishop of Canterbury. The authorities and
4 294 proofs adduced by this erudite and honest
209 prelate will be found in great number in the introduction and discourses to the 10 225 Edition of the Archbishop's Translation of these Epistles, published in 1817, by! Mr. BAGSTER, Paternoster Row.
NOTE.-Column 1 contains the proper names of the Books; col. 2 the No. of chapters in each; col. 3 the page whereon each Book commences; col. 4. the authorities for each briefly stated.
Apocryphal New Testament.
The GOSPEL of the BIRTH OF MARY.
[In the primitive ages there was a Gospel extant bearing this name, attributed to St. Matthew, and received as genuine and authentic by several of the ancient Christian sects. It is to be found in the works of Jerome, a Father of the Church, who flourished in the fourth century, from whence the present translation is made. His contemporaries, Epiphanius, Bishop of Salamis, and Austin, also mention a Gospel under this title. The ancient copies different from Jerome's, for from one of them the learned Faustus, a native of Britain, who became Bishop of Riez, in Provence, endeavoured to prove that Christ was not the Son of God till after his baptism; and that he was not of the house of David and tribe of Judah, because, according to the Gospel he cited, the Virgin herself was not of this tribe, but of the tribe of Levi; her father being a priest of the name of Joachim. It was likewise from this Gospel that the sect of the Collyridians established the worship and offering of manchet bread and cracknels, or fine wafers, as sacrifices to Mary, whom they imagined to have been born of a Virgin, as Christ is related in the Canonical Gospel to have been born of her. Epiphanius likewise cites a passage concerning the death of Zacharias, which is not in Jerome's copy, viz. "That it was the occasion of the death of Zacharias in the temple, that when he had seen a vision, he, through surprise, was willing to disclose it, and his mouth was stopped. That which he saw was at the time of his offering incense, and it was a man standing in the form of an ass. When he was gone out, and had a mind to speak thus to the people, Woe unto you, whom do ye worship? he who had appeared to him in the temple took away the use of his speech. Afterwards when he recovered it, and was able to speak, he declared this to the Jews, and they slew him. They add (viz. the Gnostics in this book), that on this very account the high-priest was appointed by their lawgiver (by God to Moses) to carry little bells, that whensoever he went into the temple to sacrifice, he, whom they worshipped, hearing the noise of the bells, might have time enough to hide himself, and not be caught in that ugly shape and figure."-The principal part of this Gospel is contained in the Protevangelion of James, which follows next in order.]
The parentage of Mary. 7 Joachim her father, and Anna her mother, go to Jerusalem to the feast of the dedi cation. 9 Issachar the high priest reproaches Joachim for being childless. THE blessed and ever glorious
the royal race and family of David, was born in the city of Nazareth, and educated at Jerusalem, in the temple of the Lord.
2 Her father's name was Joachim, and her mother's Anna. The family of her father was of
8 Who, when he saw Joachim along with the rest of his neighbours, bringing his offering, despised both him and his offerings, and asked him,
An Angel appears, and
11 But Joachim being much confounded with the shame of such reproach, retired to the shep herds who were with the cattle in their pastures;
9 Why he, who had no children, would presume to appear Among those who had Adding, that his offerings could never be acceptable to God, who was judged by him unworthy to have children; the Scripture having said, Cursed is every one who shall not beget a male in Israel.
10 He further said, that he ought first to be free from that rurse by begetting some issue, and then come with his offerings into the presence of God.
Sam. i. 6, 7, &c
12 For he was not inclined to return home, lest his neighbours, who were present and heard all this from the high-priest, should publicly reproach him in the same manner.
6 Butthey vowed, if God should
favour them with issue, B
would devote it to the service of the Lord; on which account they went at every feast in the year to the temple of the Lord.'
7 And it came to pass, that when the feast of the dedication drew near, Joachim, with some others of his tribe, went up to Jerusalem, and at that time, Issachar was high-priest;
An angel appears to Joachim. 9 and informs him that Anna shall conceive and bring forth a daughter, who shall be called Mary, 11 be brought up in the temple, 12 and while yet a virgin, in a way unparalleled, bring forth the Son of God: 13 gives him a sign, 14 and departs.
UT when he had been there for some time, on a certain day when he was alone, the angel of the Lord stood by him with a prodigious light.
2 To whom, being troubled at the appearance, the angel who had appeared to him, endeavouring to compose him said:
3 Be not afraid, Joachim, nor troubled at the sight of me, for 1 am an angel of the Lord sent by him to you, that I might inform you, that your prayers are heard, and your alms ascended in the sight of God.'
4 For he hath surely seen your shame, and heard you unjustly reproached for not having children: for God is the avenger of sin, and not of nature;
5 And so when he shuts the womb of any person, he does it for this reason, that he may in a more wonderful manner again open it, and that which is born appear to be not the product of lust, but the gift of God.
6 For the first mother of your nation Sarah, was she not barre
11 She shall neither eat nor drink anything which is unclean, nor shall her conversation be without among the common people, but in the temple of the Lord; that so she may not fall under any alander or suspicion of what is bad.
12 So in the process of her years, as she shall be in a miraculous Lanner born of one that was barren, so she shall, while yet
virgin, in a way unparalleled, bring forth the Son of the most High God, who shall, be called Jesus, and, according to the signification of his name, be the Saviour of all nations."
13 And this shall be a sign to you of the things which I declare, namely, when you come to the golden gate of Jerusalem, you shall there meet your wife Anna, who being very much troubled that you returned no sooner, shall then rejoice to see you.
14 When the angel had said this he departed from him.
1 The angel appears to Anna; 2 tella her a daughter shall be born unto her, 3 devoted to the service of the Lord in the temple, 5, who, being a virgin and not knowing man, shall bring forth the Lord, 6 and gives her a sign therefore. 8 Joachim and Anna meet and rejoice, 10 and praise the Lord. 11 Anna conceives, and brings forth a daughter called Mary.
FTERWARDS the angel appeared to Anna his wife saying; Fear not, neither think that which you see is a spirit :"
2 For I am that angel who hath offered up your prayers and alms before God, and am now sent to you, that I may inform you, that a daughter will be born unto you, who shall be called Mary, and shall be blessed above all women.'
3 She shall be, immediately upon her birth, full of the grace of the Lord, and shall continue during the three years of her weaning in her father's house, and afterwards, being devoted to the service of the Lord, shall not depart from the temple, till she arrive to years of discretion.
4 In a word, she shall there serve the Lord night and day in fasting and prayer, shall abstain from every unclean thing, and never know any man;
5 But, being an unparalleled instance without any pollution or
2 Gen. xxx. 1-22. and xli. 1, &c.
1 Gen. xvi. 2, &c. and xviii. 10, &c. Judg. xiii. 2. and 1. Sam. 6, &c. • Luke i. 15. Matth. i. 21. Matth. xiv. 26 7 Luke i. 28. Luke ii. 37.
defilement, and a virgin not knowing any man, shall bring forth a son, and a maid shall bring forth the Lord, who both by his grace and name and works, shall be the Saviour of the world.
6 Arise therefore, and go up to Jerusalem, and when you shall come to that which is called the golden gate (because it is gilt with gold), as a sign of what I have told you, you shall meet your husband, for whose safety you have been so much concerned.
7 When therefore you find these things thus accomplished, believe that all the rest which I have told you, shall also undoubtedly be accomplished.
8 According therefore to the command of the angel, both of them left the places where they were, and when they came to the place specified in the angel's prediction, they met each other.
9 Then, rejoicing at each other's vision, and being fully satisfied in the promise of a child, they gave due thanks to the Lord, who exalts the humble.
10 After having praised the Lord, they returned home, and lived in a cheerful and assured expectation of the promise of God.
11 ¶ So Anna conceived, and brought forth a daughter, and, according to the angel's command, the parents did call her name Mary.
1 Mary brought to the temple at three years old. 6 Ascends the stairs of the temple by miracle. 8 Her parents sacrifice and return home.
Ministered unto by Angels.
2 And there were about the temple, according to the fifteen Psalms of degrees,' fifteen stairs to ascend.
3 For the temple being built in a mountain, the altar of burntoffering, which was without, could not be come near but by stairs;
4 The parents of the blessed Virgin and infant Mary put her upon one of these stairs;
5 But while they were putting off their clothes, in which they had travelled, and according to custom putting on some that were more neat and clean,
6 In the mean time the Virgin of the Lord in such a manner went up all the stairs one after another, without the help of any to lead or lift her, that any one would have judged from hence that she was of perfect age.
ND when three years were expired, and the time of her weaning complete, they brought the Virgin to the temple of the Lord with offerings.
7 Thus the Lord did, in the infancy of his Virgin, work this extraordinary work, and evidence by this miracle how great she was like to be hereafter.
8 But the parents having offered up their sacrifice, according to the custom of the law, and perfected their vow, left the Virgin with other virgins in the apart ments of the temple, who were to be brought up there, and they returned home.
2 Mary ministered to by angels. The high priest orders all virgins of fourteen years old to quit the temple and endeavour to be married. Mary refuses, 6 haring vowed her virginity to the Lord. 7 The highpriest commands a meeting of the chief persons of Jerusalem, 11 who seek the Lord for counsel in the matter. 13 A voice from the mercy
Those Psalms are from the 120th to the 134th, including both.