La Chanson de Roland: a modern French translation of Theodor Müller's text of the Oxford manuscript, with introduction, bibliography, notes, and index, map, illustrations, and manuscript readings

Portada
Macmillan, 1906 - 316 páginas
 

Índice

The motive of the poem
xxvi
Primitive poets unable to depict the manners and customs of foreign peoples differently from their own
xxviii
Charlemagne
xxix
Roland
xxx
Oliver
xxxi
Ganelon
xxxii
Naimes
xxxiv
The twelve peers
xxxvi
Marsile
xxxvii
Blancandrin
xxxviii
The Baligant episode
xxxix
Baligant
xl
Subordinate characters in the pagan army
xlii
Bramimonde
xliv
Aude
xlv
Who was the author of the poem as we know it from the Oxford manuscript?
xlvi
Page
xlvii
What indications point to in regard to the author
xlviii
Approximate date of the poem
xlix
Verse structure of the Chanson
li
Unsolved problems in regard to the Roland material
liv
The manuscript
lv
Peculiar significance of the primitive epic
lvi
The poem a series of tableaux
lvii
Artistic construction of the central feature of the poem the battle of Roncesvalles
lviii
Characteristics of the style of the Chanson
lx
Strophe repetition or les couplets similaires
lxi
The contradictions in the poem
lxii
Sentiment and emotion in the poem
lxiii
Absence of the comic element
lxiv
Absence of the miraculous
lxv
Popularity of the Chanson in its day and in later times due to its inspiration
lxvi
Gradual transformation in the form of the Chanson de Roland to suit the spirit of the times
lxviii
Roland in Germany
lxix
The Netherlands
lxx
England
lxxii
Spain
lxxiii
Portugal and other countries
lxxv
STATUES DE ROLAND ET DOLIVIER lxxvi
lxxvi
French versions written by Italians
lxxvii
reali di Francia
lxxviii
A new kind of epic peculiar to Italy
lxxix
Complete transformation of Roland
lxxx
Roland almost forgotten during three cen turies
lxxxi
Nineteenth century studies
lxxxii
Allusions to Roland in nineteenth century literature
lxxxiii
Scholars the first to make known the old French epic poetry
lxxxiv
Éditions
xcv
Traductions françaises
xcvii
Traductions étrangères
ciii
Les analyses
cvi
Date de la composition
cvii
Auteur et lieu dorigine
cviii
De deux rédactions de la Chanson de Roland qui ne sont point parvenues jusquà nous
cx
Historique de la Chanson
cxiii
Géographie du Roland
cxiv
Les remaniements en vers et les versions en prose
cxvii
Grammaire
cxxiii
Roland dans lart
cxxxvii
GROUPE DE SAINTFARON À MEAUX cxxxviii
cxxxviii
Strophe and verse numbering
clxii
FACSIMILE DU MANUSCRIT DOxford
2
À Cordoue Conseil tenu par Charlemagne
6
LES FAUCONS
7
Départ voyage et trahison de Ganelon
16
Roland est placé à larrièregarde
29
Préparatifs des Sarrasins
35
UN CHEVALIER 38
38
MILLE CLAIRONS RÉSONNENT 42
42
LA BATAILLE DE RONCEVAUX
43
ROLAND FRAPPANT LA ROCHE ET SONNANT DU COR 44
44
PIÈCES DE LARMURE DUN CHEVALIER 52
52
CHEVALIER À PIED 75
75
CHARLEMAGNE EN PRÉSENCE DUN ANGE 97
97
Poursuite des Sarrasins ΙΟΙ
101
Désespoir de Marsile et Bramimonde
107
BALIGANT AU MILIEU DE SES ROIS 110
110
Lémir met son armée en mouvement
115
Lempereur partage son armée en dix colonnes
122
Baligant divise son armée en trente bataillons
128
La suprême bataille commence
136
LA MÊLÉE 137
137
Joyeuse contre Précieuse
144
Procès de Ganelon
151
Châtiment de Ganelon
159
UN JONGLEUR 162
161
ARMURE DÉFENSIVE 190
190
ARMES OFFENSIVES 191
190
LORIFLAmme le Cor LÉPÉE SACRÉE 221
221
CHEVALIERS À PIED 235
235
LE PAVEMENT DE BRINDISI 267
266
LA PETITE CHAPELLE DIBAGNETA 316
Página de créditos

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 199 - Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
Página xlv - Theroulde, a poem preserved in a manuscript of the twelfth century in the Bodleian Library at Oxford, we have certainly the matter, perhaps even some of the words, of the chant which Taillefer sang.
Página cliii - Spanheim's lives of ecclesiastical writers, together with the most celebrated ancient Spanish ballads relating to the twelve peers of France mentioned in Don Quixote, with English metrical versions by TR — Londres, 1812, deux volumes in-8o 2543 Le t.
Página 91 - II ne peut s'empêcher d'en pleurer et de soupirer. Mais il ne veut pas se mettre lui-même en oubli, Et de nouveau réclame le pardon de Dieu...
Página 107 - dit le roi Marsile. « Seigneurs, » dit-il aux messagers, «c'est à moi qu'il faut parler. • Vous voyez que je suis en mortelle détresse : « Point n'ai de fils, ni de fille, ni d'héritier. < Hier soir j'en avais un : on me l'a tué. ' Dites donc à mon seigneur de me venir voir.
Página 312 - ... sketchy notice, the same calmness of temper and absence of passionate partisanship. He may fairly be said to be a pupil of the Gardiner school, and to have made the great English historian a model in subordinating the literary element to the judicial.
Página 124 - Les hommes de Prusse composent la huitième et les Esclavons la neuvième. Quant à la dixième, elle est d'Occiant la déserte; c'est une race qui n'adore pas Dieu, et jamais vous n'entendrez parler de plus félons. Ils ont...
Página xci - XIIe siècle, publiée pour la première fois, d'après le manuscrit de la bibliothèque bodléienne à Oxford, par Francisque Michel. Paris, i83-, gr. in-8. — La Chanson de Roland, poëme de Thèroulde, texte critique, accompagné d'une traduction, d'une introduction et de notes, par F.
Página 96 - Notre-Seigneur fut percé" 2505 sur la croix ; grâce à Dieu, Charles en possède le fer, et l'a fait mettre dans la poignée d'or, et c'est pour cet honneur et pour cette vertu que le nom de Joyeuse fut donné à l'épée. Les barons français ne doivent pas...
Página 95 - Gérier ? Où sont le duc Oton, et le comte Bérenger, Ivon et Ivoire, que j'ai tant aimés? Qu'est devenu Engelier le Gascon, et le duc Samson et le brave Anséis? Où est Girard de Roussillon, le vieux?

Información bibliográfica