Œuvres, Volumen 1 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 7
Página 360
BRITANNICUs, Fils de l'Empereur Claud . A G R I P P IN E, veuve de Domitius
Enobarbus, · père de Néron, & en secondes noces veuve de l'Em. pereur
Claudius. JU N I E, Amante de Britannicus. B U R R HU S, Gouverneur de Néron,
...
BRITANNICUs, Fils de l'Empereur Claud . A G R I P P IN E, veuve de Domitius
Enobarbus, · père de Néron, & en secondes noces veuve de l'Em. pereur
Claudius. JU N I E, Amante de Britannicus. B U R R HU S, Gouverneur de Néron,
...
Página 364
Je sais que j'ai moi sèule avancé leur ruine; Que du trône, où le sangl'a dû faire
monter, Britannicus par moi s'est vu précipiter. Par moi seule, éloigné de l'hymen
d'Octavie, Le frère de Junie abandonna la vie, Silanus, sur qui Claude avoit ...
Je sais que j'ai moi sèule avancé leur ruine; Que du trône, où le sangl'a dû faire
monter, Britannicus par moi s'est vu précipiter. Par moi seule, éloigné de l'hymen
d'Octavie, Le frère de Junie abandonna la vie, Silanus, sur qui Claude avoit ...
Página 385
... je l'effense ; Et que, de temps en temps , j'irrite ses ennuis, Afin qu'elle m'évite
autant que je la fuisMais je t'arrête trop, retire-toi, Narcisse ; Britannicus pourroit t'
accuser d'artificeN A R C l S S E. Non, non, Britannicus s'abandonne à ma foi.
... je l'effense ; Et que, de temps en temps , j'irrite ses ennuis, Afin qu'elle m'évite
autant que je la fuisMais je t'arrête trop, retire-toi, Narcisse ; Britannicus pourroit t'
accuser d'artificeN A R C l S S E. Non, non, Britannicus s'abandonne à ma foi.
Página 389
N É R O N. - C'est de ses intérêts prendre beaucoup de soin , Madame, & l'amitié
ne peut aller plus loin. Mais ne nous flattons point, & laissons le mystère. La sœur
vous touche ici beaucoup moins que le frère ; Et pour Britannicus.
N É R O N. - C'est de ses intérêts prendre beaucoup de soin , Madame, & l'amitié
ne peut aller plus loin. Mais ne nous flattons point, & laissons le mystère. La sœur
vous touche ici beaucoup moins que le frère ; Et pour Britannicus.
Página 390
J'aime Britannicus ; je lui fus destinée Quand l'Empire devoit suivre son hymenée
. Mais ces mêmes malheurs qui l'en ont écarté, Ses honneurs abolis, son Palais
déserté, La fuite d'une Cour que sa chûte a bannie, Sont autant de liens qui ...
J'aime Britannicus ; je lui fus destinée Quand l'Empire devoit suivre son hymenée
. Mais ces mêmes malheurs qui l'en ont écarté, Ses honneurs abolis, son Palais
déserté, La fuite d'une Cour que sa chûte a bannie, Sont autant de liens qui ...
Comentarios de usuarios - Escribir una reseña
No hemos encontrado ninguna reseña en los sitios habituales.
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
A N T I G O N Andromaque aſſez auſſi B R I T A N N I C U Britannicus Burrhus C H I C A N E A C H I C A N E A U C R E O C'eſt Céſar courroux D A N D I deſſein eſt H E R M I O N I N T I M I N T I M É J O C A S T J U N I L A C O M T E S S laiſſe Madame Monſieur N A R C I S S n'eſt Narciſſe Néron O R E S T P E T I T-J E A P Y R R H U Porus Princeſſe Pyrrhus reſte S C E N E I s'eſt ſais ſang ſans Seigneur ſeul ſeule ſœur ſoin ſoins ſoit ſont ſort ſoupirs ſous ſuis ſujet ſur Taxile
Pasajes populares
Página 228 - Chère épouse, dit-il en essuyant mes larmes, J'ignore quel succès le sort garde à mes armes ; Je te laisse mon fils pour gage de ma foi : S'il me perd, je prétends qu'il me retrouve en toi Si d'un heureux hymen la mémoire t'est chère, Montre au fils à quel point tu chérissois le père.
Página 243 - Je ne t'ai point aimé, cruel ? Qu'ai-je donc fait ? J'ai dédaigné pour toi les vœux de tous nos princes, Je t'ai cherché moi-même au fond de tes provinces ; J'y suis encor, malgré tes infidélités, Et malgré tous mes Grecs honteux de mes bontés.
Página 385 - Vous n'aurez point pour moi de langages secrets ; J'entendrai des regards que vous croirez muets ; Et sa perte sera l'infaillible salaire D'un geste ou d'un soupir échappé pour lui plaire.
Página 194 - Non, non, d'un ennemi respecter la misère, Sauver des malheureux, rendre un fils à sa mère, De cent peuples pour lui combattre la rigueur, Sans me faire payer son salut de mon cœur, Malgré moi, s'il le faut, lui donner un asile : Seigneur, voilà des soins dignes du fils d'Achille.
Página 375 - J'aimais jusqu'à ses pleurs que je faisais couler. Quelquefois, mais trop tard, je lui demandais grâce ; j'employais les soupirs, et même la menace. Voilà comme occupé de mon nouvel amour, Mes yeux sans se fermer ont attendu le jour. Mais je m'en fais peut-être une trop belle image.
Página 232 - Fais connaître à mon fils les héros de sa race ; Autant que tu pourras conduis-le sur leur trace : Dis-lui par quels exploits leurs noms ont éclaté, Plutôt ce qu'ils ont fait que ce qu'ils ont été : Parle-lui tous les jours des vertus de son père; Et quelquefois aussi parle-lui de sa mère.
Página 215 - Mon innocence enfin commence à me peser. Je ne sais de tout temps quelle injuste puissance Laisse le crime en paix et poursuit l'innocence. De quelque part sur moi que je tourne les yeux, Je ne vois que malheurs qui condamnent les dieux.
Página 187 - Avant que tous les Grecs vous parlent par ma voix , Souffrez que j'ose ici me flatter de leur choix , Et qu'à vos yeux , seigneur, je montre quelque joie , De voir le fils d'Achille et le vainqueur de Troie. Oui , comme ses exploits...
Página 244 - Vous ne répondez point! Perfide, je le voi, Tu comptes les moments que tu perds avec moi ! Ton cœur, impatient de revoir ta Troyenne , Ne souffre qu'à regret qu'une autre t'entretienne. Tu lui parles du cœur, tu la cherches des yeux...
Página 242 - Est-il juste, après tout, qu'un conquérant s'abaisse Sous la servile loi de garder sa promesse? Non, non, la perfidie a de quoi vous tenter; Et vous ne me cherchez que pour vous en vanter. Quoi? sans que ni serment ni devoir vous retienne, Rechercher une Grecque, amant d'une Troyenne?