Imágenes de página

Hath told you Cæsar was ambitious ;
If it were so, it was a grievous fault,
And grievously hath Cæsar answered it.
Here, under leave of Brutus and the rest-
For Brutus is an honourable man-
Come I to speak in Cæsar's funeral.
He was my friend, faithful and just to me;
But Brutus says, he was ambitious ;
And Brutus is an honourable man.
He hath brought many captives home to Rome,
Whose ransoms did the general coffers fill ;
Did this in Cæsar seem ambitious ?
When that the poor have cried, Cæsar hath wept ;-
Ambition should be made of sterner stuff.
Yet Brutus says, he was ambitious ;
And Brutus is an honourable man.
You all did see that, on the Lupercal,
I thrice presented him a kingly crown,
Which he did thrice refuse. Was this ambition ?
Yet Brutus says, he was ambitious ;
And, sure, he is an honourable man.
I speak not to disprovel what Brutus spoke,
But here I am to speak what I do know.
You all did love him once-not without cause-
What cause withholds you then to mourn for him ?
O judgment ! thou art fled to brutish beasts, 2
And men have lost their reason !-Bear with me ; 3.-
My heart is in the coffin there with Cæsar,
And I must pause till it come back to me.

But yesterday, the word of Cæsar might
Have stood against the world : now lies he there,
And none so poor to do him reverence.4

1 To disprove, Réfuter.-? O judgment ! thou art fled to brutish beasts, O bon sens, tu es devenu le partage des brutes.-3 Bear with me, Excusez-moi; pardonnez-moi. -4 And none so poor to do him reverence, Et il ne commande plus le respect de personne, pas même du dernier des mortels.

O masters ! if I were disposed to stir
Your hearts and minds to mutiny and rage,
I should do Brutus wrong, and Cassius wrong,
Who, you all know, are honourable men :
I will not do them wrong ; I rather choose
To wrong the dead, to wrong myself, and you,
Than I will wrong such honourable men.
But here's a parchment with the seal of Cæsar ;
I found it in his closet, 'tis his will ;
Let but the commons 2 hear this testament,
(Which, pardon me, I do not mean to read,)
And they would go and kiss dead Cæsar's wounds,
And dip their napkins in his sacred blood;
Yea, beg a hair of him, for memory,
And, dying, mention it within their wills,
Bequeathing it, as a rich legacy,
Unto their issue.

If you have tears, prepare to shed them now.
You all do know this mantle ; I remember
The first time ever Cæsar put it on-
'Twas on a summer's evening in his tent,
That day he overcame the Nervii3_
Look! in this place ran Cassius' dagger through ;
See what a rent the envious Casca made ;-
Through this the well-beloved Brutus stabbed ;
And, as he plucked his cursed steel away,
Mark how the blood of Cæsar followed it !
As rushing out of doors, to be resolved 4
If Brutus so unkindly knocked, or no :
For Brutus, as you know, was Cæsar's angel :
Judge, O you gods ! how dearly Cæsar loved hini :
This was the most unkindest cut of all :5

1 I should do Brutus wrong, Je serais injuste envers Brutus.—2 Let but the commons hear this testament.-Si le peuple entendait ce testament. -3 The Nervii, Les Nerviens._4 To be resolved, Pour sassurer. --5 This was the most unkindest cut of all, De tous les coups qui lui furent portés, celui-là fut le plus cruel.

For when the noble Cæsar saw him stab,
Ingratitude, more strong than traitors' arms,
Quite vanquished him ; then burst his mighty heart :
And, in his mantle muffling up his face,
Even at the base of Pompey's statue,
Which all the while ran blood, great Cæsar fell.
Oh, what a fall was there, my countrymen !
Then I, and you, and all of us fell down,
Whilst bloody treason flourished over us.
Oh, now you weep; and I perceive you feel
The dint of pity : these are gracious drops.
Kind souls! What ! weep you when you but behold
Our Cæsar's vesture wounded ? Look you here!
Here is himself, marred, as you see, with traitors.

Good friends, sweet friends, let me not stir you up
To any sudden flood of mutiny.
They that have done this deed are honourable :
What private griefs they have, alas ! I know not,
That made them do it ; they are wise and honourable,
And will, no doubt, with reasons answer you.2
I come not, friends, to steal away your hearts ;
I am no orator, as Brutus is ;
But, as you know me all, a plain blunt man,
That loved my friend ; and that they know full well
That gave me public leave to speak of him.
For I have neither wit, nor words, nor worth,
Action, nor utterance, nor the power of speech,
To stir men's blood ;3 I only speak right on : 4
I tell you that which you yourselves do know ;
Show you sweet Cæsar's wounds, poor, poor dumb mouths !
And bid them speak for me : but were I Brutus,

1 Treason flourished, La trahison était triomphante._? And will, no doubt, with reasons answer you, Et je ne doute pas qu'ils ne vous donnent de bonnes raisons pour se justifier.-3 To stir men's blood, Pour émouvoir.-4 I only speak right on, Je ne sais que parler sans art.

BÉLISAIRE, par MARMONTEL. Nouvelle Edition, revisée


12mo, pp. 132, cloth, 2s. 6d. COLOMBA. Par PROSPER MÉRIMÉE. Edited, with a Me

moir on the Author, and Notes, by Professors BRETTE, CASSAL,

and KARCHER. Crown 8vo, pp. 216, cloth, 3s. 6d. LES ÉCRIVAINS MILITAIRES DE LA FRANCE. Par

THÉODORE KARCHER, Professeur à l'Académie Royale Militaire de
Woolwich, Examinateur à l'Université de Londres, à l'Ecole Royale
Navale, à Christ's Hospital, et pour le Service Civil des Indes.

8vo, cloth, pp. viii. and 348, 7s. 6d. QUESTIONNAIRE FRANÇAIS. Questions on French

Grammar, Idiomatic Difficulties, and Military Expressions. By
THÉODORE KARCHER, LL.B., French Master, Royal Military Aca

demy, Woolwich. Second Edition. Crown 8vo, pp. 250, 4s. 6d. ENGLISH PROSE AND POETRY, Select Pieces from the

best Authors, for Reading, Composition, and Translation. By ANTONIN ROCHE, Director of the Educational Institute, Knight of

the Legion of Honour. Post 8vo, cloth, pp. xi. and 368, 4s. 6d. DR F. AHN'S NEW PRACTICAL AND EASY METHOD

OF LEARNING THE FRENCH LANGUAGE. First Course and Second Course, 12mo, cloth, each ls. 6d. The Two Courses

in 1 vol. 12mo, pp. 284, cloth, 3s. DR F. AHN'S THIRD COURSE, containing a French

Reader, with Notes and Vocabulary. By H. W. EHRLICH. 12mo,

pp. viii. and 126, cloth, ls. 6d. DR F. AHN'S MANUAL OF FRENCH AND ENGLISH

CONVERSATIONS. For the Use of Schools and Travellers.

12mo, pp. viii. and 200, cloth, 2s. 6d. THE BEGINNER’S COMPREHENSIVE FRENCH

BOOK, containing the Principal Rules of Pronunciation, with all their Exceptions, Rules on the Accidence, with the Conjugation of all the French Verbs, Regular and Irregular, the Literal Translation of a great number of Fables, numerous English Exercises, composed with words taken out of the Literal Translation, nearly all the Tables which Fénélon wrote for the Education of the Duc de Bourgogne, a Selection of La Fontaine’s Fables, and a FrenchEnglish Dictionary of all the words contained in them. By J. DELPECH, B.A., of the University of France, late Régent de College, French Master at Christ's Hospital. Post 8vo, cloth, pp. viii. and 326, 4s. 6d.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]

TOUS LES VERBES Corjarations of all the Terbe in

to Pret: hard Ex Larra. Br JGES BELLOWS Berised

- Pr4*vor BELAKE, BA, LL.B. of the University of Paris and Oval Interreger to tie imperial Court, and GEORGE B SPRIELASD), lave Anstant French Master. Porai Varal Subool Lodico. A!* a new Table of Equivalent Values of French and English M mey, Weights, and Measures. 32m0, sewed, 76 tables. London, 1667. 16.


ENGLISH LANGCAGES, showing both Divisions on the same l'are, distinguishing the Genders at Sight by different Types, and viving Conjugations of all the Irregular Verbs in French, the rewpective Prepositions, (on Spiers' System,) &c. By Joax BELLOWS, (loncestor. Revised and Corrected by Professor BELJAME, B.A. and LLP, of the University, Official Interpreter to the Imperial Court, Paris, and G. DE BEAUCHAMP STRICKLAND, late Assistant French Master at the Royal Naval School, London. Dedicated, by Special Permission, to Prince Louis Lucien Bonaparte.

. [In the Press.


French and French-and-English. Drawn from the best sources extant in both languages ; in which are now first introduced many Toclinical, Legal, and Commercial Terms, &c., &c. By EDWARD WILLIR, Third Edition. Royal 8vo, pp. 724, strongly bound in cloth, 7m. 6d.

The Cheapest French Dictionary.


ENGLISH AND-FRENCH POCKET DICTIONARY. 24mo, pp. I. and 810, cloth, 3s.

« AnteriorContinuar »