Descriptive Translation Studies and Beyond
A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.
Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour -- in the appropriate cultural setup; textual components -- in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.
Comentarios de usuarios - Escribir una reseña
No hemos encontrado ninguna reseña en los sitios habituales.
The Pivotal Position of Descriptive Studies and
Página de créditos
Otras 19 secciones no se muestran.
Otras ediciones - Ver todo
acceptability activity actual adopted already and/or applied approach assumed attempt basic basis become behaviour Chapter claim clear comparative completely concept considerable constitute coupled course culture decision descriptive emergence English especially establishment example existence extent fact factors final formulation function German given hand Hebrew literature hence hypothesis important individual initial instance involved kind language least less linguistic literary marked means mediating metaphor methods namely nature never normally norms notion observation occur original pairs particular performance period phrases position possible practice precisely presented principle problem question realized reason reconstruction referred regarded relations relationships replacement represent requirements respect result Russian seems segments simply situation sonnets source text status sure taken target tend textual theory tion tradition Translation Studies underlying unit various whole
Todos los resultados de la Búsqueda de libros »
Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission
No hay vista previa disponible - 1996