胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 42
Página 89
... 形态立场”必然左右他对原文的解读,并左右译文的倾向和功能。显然,文学翻译并不是简单的符码转换;对“文化信息的处理”不是“单纯的翻译技巧问题” ,在文化信息的背后我们不难发现“蕴藏的意识形态意图”。1 意识形态就像“一只看不见的手” , 2 操纵了译者所做的 ...
... 形态立场”必然左右他对原文的解读,并左右译文的倾向和功能。显然,文学翻译并不是简单的符码转换;对“文化信息的处理”不是“单纯的翻译技巧问题” ,在文化信息的背后我们不难发现“蕴藏的意识形态意图”。1 意识形态就像“一只看不见的手” , 2 操纵了译者所做的 ...
Página 144
... 形态、经济和社会地位。在封建专制时代,赞助系统基本上是三合一;王室掌握国家的意识形态,个人的经济与社会地位; 1 创新与创作自由只能是一种恩赐。在五四运动前后逐渐形成的三相分离的局面使原有的主流意识形态和流行诗学逐渐受到质疑与挑战,进而土崩瓦解 ...
... 形态、经济和社会地位。在封建专制时代,赞助系统基本上是三合一;王室掌握国家的意识形态,个人的经济与社会地位; 1 创新与创作自由只能是一种恩赐。在五四运动前后逐渐形成的三相分离的局面使原有的主流意识形态和流行诗学逐渐受到质疑与挑战,进而土崩瓦解 ...
Página 179
... 形态和相应诗学的营造和建构则是诗歌翻译能顺利产生、及时传播和得到积极认可的可靠保证。列费维尔曾经用意识形态、诗学和赞助人( patronage )的概念来描述历史文化环境中翻译文学的生产与接受。列费维尔提出,翻译作为改写的一种形式, “不论其动机如何,都 ...
... 形态和相应诗学的营造和建构则是诗歌翻译能顺利产生、及时传播和得到积极认可的可靠保证。列费维尔曾经用意识形态、诗学和赞助人( patronage )的概念来描述历史文化环境中翻译文学的生产与接受。列费维尔提出,翻译作为改写的一种形式, “不论其动机如何,都 ...