胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 41
Página 145
... 应该如何操作。数千年来忠实、意译,直译一直是译界讨论的核心问题。翻译应该如何操作的确是翻译研究的一个重要方面;但是,翻译应该如何操作是一个规约性的标准,并不能代表翻译研究的全部。翻译研究的文化转向预示着翻译文本的文化功能将成为译论研究的重点 ...
... 应该如何操作。数千年来忠实、意译,直译一直是译界讨论的核心问题。翻译应该如何操作的确是翻译研究的一个重要方面;但是,翻译应该如何操作是一个规约性的标准,并不能代表翻译研究的全部。翻译研究的文化转向预示着翻译文本的文化功能将成为译论研究的重点 ...
Página 237
... 《应该》一首,用一个人的'独语' ( monologue )写三个人的境地,是一种创体;古诗中只有《上山采蘼芜》略像这个体裁。以前的《你莫忘记》也是一个人的'独语” ,但没有《应该》那样曲折的心理境地。” 1 且不论传统古诗中是否有此体裁,至少胡适认为“独语”在中国 ...
... 《应该》一首,用一个人的'独语' ( monologue )写三个人的境地,是一种创体;古诗中只有《上山采蘼芜》略像这个体裁。以前的《你莫忘记》也是一个人的'独语” ,但没有《应该》那样曲折的心理境地。” 1 且不论传统古诗中是否有此体裁,至少胡适认为“独语”在中国 ...
Página 245
... 《应该》一诗:你想着我,又如何能对他?你要是当真爱我,你应该把爱我的心爱他,你应该把待我的情待他。他的话句句都不错:上帝帮我!我“应该”这样做! 2 诗前有记云:倪曼陀“有《奈何歌》二十首,情节狠凄惨” ; “曼陀少年早 1 胡适.1918 .文学进化观念与戏剧改良 ...
... 《应该》一诗:你想着我,又如何能对他?你要是当真爱我,你应该把爱我的心爱他,你应该把待我的情待他。他的话句句都不错:上帝帮我!我“应该”这样做! 2 诗前有记云:倪曼陀“有《奈何歌》二十首,情节狠凄惨” ; “曼陀少年早 1 胡适.1918 .文学进化观念与戏剧改良 ...
Otras ediciones - Ver todo
Términos y frases comunes
① 胡适 ② 胡适 ④ 胡适 安徽教育出版 白话诗歌 白话新诗 白话译诗 白话诗 北京大学 北京广播学院 表现 不仅 不能 尝试集 重庆 出版社出版 传统 创作 读者 发展 翻译文学 功能 观念 合肥 胡适的译 胡适文集 胡适学术文集 胡适译诗 姜义华编 教育出版社 近代 经典 理论 历史 美国 模仿 青年 人民文学出版 认为 上海 诗歌翻译 诗人 时期 收入 思想 文本 文学出版社 文学改良刍议 文学革命 文学运动 文艺复兴 西方 戏剧 小说 形式 学者 研究 译文 意识形态 意图 意象 意象派 意象主义 意义 影响 语言 志摩 中国公学 中国新诗 中华书局 重要 周作 主义 London Routledge