Imágenes de página
PDF
ePub

venire ad obviandum miliciis eorumdem Excoriatorum et hoc vi armata contra eosdem pugnandum; que premissa, ut fertur, ad aures eorum Excoriatorum pervenerunt, propter quod distulerunt huc, videlicet ad partes istas Burgundie, se transferre propositumque eorum malum mutaverunt. Et si in futurum, quod absit, de eisdem Excoriatoribus alia nobis occurrant contraria nova, sine mora vobis rescribere curabimus, vestras actencius rogando dominaciones quatinus, si que vobis de predictis et alias inimicis ac emulis nostris ac alias de contingentibus constiterint, simili modo nobis intimare curetis, prout in eisdem vestris dominacionibus ad plenum confidimus.

De novis dictorum Excoriatorum occurentibus, audivimus quod Rodigue et quidam vocatus Poton, capitanei dictorum Excoriatorum, sunt in acie ante castrum et villam de Bordeal en Guyenne in magno numero, et alii Excoriatores sunt in acie ante villam et castellum Meldense. Quid autem egerint, nescimus.

Alia pro presenti non occurrunt eminentibus vestris dominacionibus rescribenda, nisi quod Altissimus easdem vestras dominaciones conservare dignetur feliciter et longeve, prout optamus. Scriptum Bisuncii, in domo communi et consistoriali, die xxx mensis junii, anno xxxix.

Rectores et gubernatores civitatis Bisuntinensis, vestri.

Sur l'adresse Honorabilibus, spectabilibus et magnificis viris, dominis Arnoldo de Ralperg, militi, magistro civium, et consulatui gubernatoribusque civitatis Basiliensis, amicis nostris singularissimis.

LXXVI

Autorisation accordée par le roi de Castille à Rodrigue de Villandrando, d'employer un navire, dont il avait la propriété, à faire le commerce avec l'Angleterre, comme dédommagement de la rançon de plusieurs prisonniers que les Anglais avaient faits sur lui pendant son trajet en Espagne. - Publié par M. Jimenez de la Espada parmi ses éclaircissements aux voyages de Pero Tafur (Madrid, 1874), p. 547, d'après un formulaire manuscrit des actes des rois Juan II et Enrique IV, conservé à la Bibliothèque du Congrès.

(1439.)

Don John, etc., á los duques, condes, ricos omes, maestres de las órdenes, priores, comendadores é subcomendadores, é al mi almirante mayor de la mar, é á vuestros lugares tenientes, é á los

capitanes é á otros qualesquier que andades por las mis mares, é á todos los concejos é alcades é alguaciles, regidores, cavalleros é escuderos é omes buenos de todas las cibdades é villas é lugares de los mis reynos é señorios, é á todos qualesquier mis sudictos é naturales de qualquier estado é condicion, preheminencia o dignidad que sean, é á qualquier o qualesquier de vos á quien esta mi carta fuere mostrada o el translado della signado de escribano publico, salud é gracia. Sepades que don Rodrigo de Villandrando, conde de Ribadeo, mi vasallo é de mi consejo, me fizo relacion en como el, veniendo en mi servicio por mi mandado, los Yngleses le prendieron é tienen presos á Fernando de Tovar, su sobrino, é Pero Carrillo, é á otros mis subdictos é naturales de su compañia que con el venian, los quales non se podian rescatar sin grandes contias de maravedises é otras cosas que por ellos le demandan. É pidióme por merced que, para los rescatar, le diere licencia para una su nao, llamada la nao de Santiago, que es Fulano patron della, pudiese entrar é salir con sus mercadurias al reyno é señorios de Ynglaterra, salva é seguramente por los viajes que á mi merced pluguiese. É yo tovelo por bien, é es mi merced é mando que por quatro viajes la dicha nao pueda andar é anda salva é seguramente por qualesquier mis mares, é entrar é salir al dicho reyno é señorio de Ynglaterra con sus mercadurias. É es mi merced é mando que, por lo asi fazer, non caya nin incurra en pena nin en penas algunas ceviles nin criminales, ca yo por esta mi carta les do licencia é facultad é poderío para ello, durante los dichos quatro viajes, como dicho es. Porque vos mando á todos é á cada uno de vos que dexedes é consentades al dicho Fulano, maestre de la dicha nao, é á los mercaderes é otras personas que con el en ella fueren andar en la dicha nao del dicho conde, é llevar é sacar fierros é otras qualesquier mercadurias para el dicho reyno é señorio de Ynglaterra, tanto que no sean cavallos nin armas nin las otras cosas per mi vedadas de sacar á los reynos comarcanos con quien yo he paz; é otrosí que les dexedes traer libre é desembargadamente paños é otras qualesquier mercadurias del dicho reyno é señorios, é las vender é destribuyr en ellos é en otra qualesquier parte donde quisieren é por bien tovieren, non les demandando nin levando por ellas mas nin allende de los derechos por mi ordenados cerca de las mercadurias que se traen de los otros reynos é tierras con quien yo he paz, durante los dichos viajes, los quales se fagan del dia de la data d'esta mi carta fasta

treinta meses complidos próximos siguientes. É non fagades nin consintades fazer al dicho maestre de la dicha nao nin á los mercaderes é otra compañia de qualquier nacion, estado o condicion que en la dicha nao venga é fueren, mal nin dapño nin otro desaguisado alguno en sus personas nin en sus bienes, sin razon é sin derecho, como non devades non faciendo nin dañando nin buscando mal nin dapño nin desonor mio, ni de los mis subditos é naturales, nin de mis amigos é aliados, nin de aquellos con quien yo he paz; ca yo por la presente tomo é rescibo la dicha nao é al maestre é mercaderes é otros qualesquier persoñas que en ella fueren é venieren, é á sus bienes é mercadurias é cosas, en mi guarda é amparo, é so mi seguro é defendimiento real, durante los dichos quatro viajes é el dicho tienpo en que se han de fazer. É mando á vos, las dichas justicias, é á cada uno de vos que, si alguno o algunos de vos quisiere quebrantar este mi seguro, que pasedes é procedades contra ellos é contra cada uno d'ellos é contra sus bienes á las mayores penas ceviles é criminales que fallardes por fuero é por derecho, asi como contra aquel ó aquellos que quebrantan seguro puesto por su rey é señor natural. Otrosí vos mando que los non embarguedes, nin detengades, nin consintades embargar nin detener á los sobredichos nin algunos de ellos, nin á sus bienes é mercadurias, por razon de marcas nin represarias que qualesquier personas ayan tenido é tengan, nin por razon de la guerra quel rey de Francia, mi muy caro é muy amado hermano, amigo é aliado, é yo por cabsa d'el, avemos con los Yngleses, nin por qualquier defendimiento o defendimientos, vedamiento o vedamientos que por mi son o sean fechos durante los dichos viajes é tiempo, o carta o cartas que sobrello aya dado o diere en qualquier manera: ca mi merced é voluntad es que el dicho conde pueda enbiar la dicha nao con qualesquier marcadurias de mis reynos al dicho reyno é señorios de Ynglaterra, durante los viajes é tiempos, que non saquen d'ellos los dichos cavallos é armas é otras cosas por mi vedadas, como susodicho es; otrosi que puedan traer é traygan á mis reynos qualesquier mercadurias del dicho reyno de Ynglaterra libremente, syn embargo nin contradicion alguna, como dicho es, pagando los mis derechos acostumbrados en la maña que dicha es. E los unos en los otros, etc. 1.

1 Les formules finales et la date manquent, comme c'est l'usage dans tous les recueils du même genre composés au moyen âge; mais l'année 1439 est indiquée par l'objet même de la pièce.

LXXVII

Déposition de Gratien de Gramont sur l'arrestation de Guillaume de Meny-Peny, écuyer du dauphin, réfugié dans les compagnies de Rodrigue de Villandrando. Minute des Archives des Basses-Pyrénées, E 319, f. 129. Communication de M. Paul Raymond.

[ocr errors]

(8 mai 1440.)

Conegude cause sie à totz que, en presenti deu mot naud prince et puissant senhor en Gaston, per la gracie de Diu comte de Foix, vescomte de Bearn et comte de Begorre, lo noble moss. Gratian de Gramont, senhor d'Aus et d'Olhavie, cavaler, qui, scguont dii fo, ere aqui vengut au mandament deudit senhor comte, auquoau fo domandat et requerit que dixos vertat, qui eren aquegs qui aven prees Guilheumes Menhi-Penhi, escuder d'escuderie deu tres excellent prince moss. lo dauphin de Viane, loquoau, venent de Sant Jacme de Galicie per s'en retornar en France, per plus segurement passar son camin, se meto en la companhie de Johan de Salasar et autres cappitaines de la companhie deu comte Rodrigo de Vilandrando, fon pres per augunes gentz, et après balhat audit moss. Gracian per presoner, loquoau de lor maa lo prenco et recebo: dixo et perporta, en la presenti deudit senhor, que lodit Guilheumes Menhi-Penhi lo fo balhat per dus homis, la un aperat Johanicot, qui es de la terra de Sole et de la hobedience deus Anglees, et l'aute aperat Petrisantz, qui, seguont votz comune se dise, ere deu reyaume d'Aragon, los quoaus, per abant et prumer que lodit Menhi-Penhi no fo ni vengo en la maa deudit moss. Gracian, aven tengut lodit Guilheumes cum à presoner per auguns jorns, et egs lo balhan à luy. Et aixi lodit moss. Gracian ac reporta et testiffica per dabant lodit senhor comte, et deudit rapport et testiffication lodit Guilheumes Menhi-Penhi, qui ere aqui present, requeri mi, notari dejuus nomiador, que lon retenguos carte et instrument public.

Asso fo feyt dens lo casteg d'Ortès en Bearn, lo vi jorns deu mes de may, l'an mil cccc et quarante. Testimonis son d'esso: lo sabi et discret maeste Guilhem Aramon de Beglauc, bachaler en decretz, conselher; Bernat d'Abidos, cramper deu dit senhor

comte.

LXXVIII

Privilège du dîner annuel avec le roi octroyé à Rodrigue de Villandrando par Juan II de Castille.- Imprimé dans les Adicciones à los claros varones de Pulgar (p. 228) d'après la transcription insérée dans un acte confirmatif de la reine Jeanne, dont le registre existe aux Archives de Simancas.

(9 janvier 1441.)

En el nombre de Dios padre, etc. Acatando é parando mientes á los muchos é buenos é leales é señalados servicios que vos, don Rodrigo de Villandrando, conde de Rivadeo, mi vasallo et de mi consejo, me avedes fecho é los peligros á que vos pusistes per mi servicio é de la corona real de mis reynos, veniendo segun que venistes de fuera de ellos por mi mandado con muchas gentes de armas, de á caballo é archeros, sobre los lebantamientos fechos en mis reynos, é dexastes vuestras tierras é castillos é hacienda, poniéndolo todo en aventura por mi servicio; é especialmente el servicio señalado que me fecisteis el dia de la Epifanía que pasó, quando, estando para entrar en Toledo, mi persona ovó gran peligro, é vos con vuestro esfuerzo é animosidad la fecisteis segura de las muchas gentes de armas que salieron en pos del Infante de la cibdad para facerme deservicio; é per memoria de tan leal é animoso fecho é señalado servicio, vos me pedistes por priviliejo é preeminencia especial que vos é los otros condes, vuestros succesores, que despues vinieren hayan é lleven é les sean dadas las ropas é vestiduras enteramente que nos é los reyes nuestros succesores en Castilla é en Leon, que despues de nos vinieren, vistiéremos en el sobredicho dia de la Epifanía de cada un año para siempre jamas; é ansimismo que vos honremos asentandovos á nuestra mesa á comer con nos é con los otros reyes que despues de nos fueren en el dicho dia de la Epifanía de cada un año, por siempre jamas, á vos é á los que vos succedieren en vuestro condado de Rivadeo: É yo, queriendo que haya memoria de tan gran fecho é leal é señalado servicio, é animosidad con que defendisteis mi persona é acudisteis al bien publico de mis reynos, é que se dé exemplo á los otros mis vasallos, lo tove por bien; é por la presente, etc. Fecho en Torrijos, nueve dias de enero, año del nascimiento de nuestro salvador Jesu Christo de mil é quatrocientos é quarenta é un años.

« AnteriorContinuar »