Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - 231 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 42
Página 45
... kommt Ihr , Herr ? Viola . Ich kann wenig mehr sagen , als was ich auswendig gelernt habe [ ... ] 1941 bekommt das Gespräch einen andern Ton : Viola . Gute Schöne , lasset mich keiner Miẞachtung begegnen , ich bin sehr empfindlich auch ...
... kommt Ihr , Herr ? Viola . Ich kann wenig mehr sagen , als was ich auswendig gelernt habe [ ... ] 1941 bekommt das Gespräch einen andern Ton : Viola . Gute Schöne , lasset mich keiner Miẞachtung begegnen , ich bin sehr empfindlich auch ...
Página 121
... kommt , und das Vollbringen liegen bei der Wiedergabe dieses Liedes sehr nahe beieinander 27. Der Text entspricht allerdings nicht mehr allen Grundsätzen , die Schröder im Aufsatz Zur Frage einer neuen Shakespeare - Über- setzung ...
... kommt , und das Vollbringen liegen bei der Wiedergabe dieses Liedes sehr nahe beieinander 27. Der Text entspricht allerdings nicht mehr allen Grundsätzen , die Schröder im Aufsatz Zur Frage einer neuen Shakespeare - Über- setzung ...
Página 144
... Kommt zu Euch , Mein König ! Glättet die gefurchte Stirn , Seid frohgelaunt heut nacht mit Euren Gästen , Herr ! 25 ( 3.2.26-28 ) ( S. 1016 ) Bei Shakespeare bittet Lady Macbeth ihren Gatten flehentlich , sich zu beherr- schen . Bei ...
... Kommt zu Euch , Mein König ! Glättet die gefurchte Stirn , Seid frohgelaunt heut nacht mit Euren Gästen , Herr ! 25 ( 3.2.26-28 ) ( S. 1016 ) Bei Shakespeare bittet Lady Macbeth ihren Gatten flehentlich , sich zu beherr- schen . Bei ...
Términos y frases comunes
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite