Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - 231 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 16
... deutschen Sprache gegenüber dem Fremdwort wird durch die Wortbildung unterstützt : Ableitungen und Zusammensetzungen er- möglichen häufig eine Lehnübersetzung . Deshalb ist der deutsche Wortschatz durchsichtiger als der englische , und ...
... deutschen Sprache gegenüber dem Fremdwort wird durch die Wortbildung unterstützt : Ableitungen und Zusammensetzungen er- möglichen häufig eine Lehnübersetzung . Deshalb ist der deutsche Wortschatz durchsichtiger als der englische , und ...
Página 18
... deutschen Vers blieb , zeigen A. W. Schlegels Ansicht , Jambus und Trochäus seien die natürlichen Silbenmaße der deutschen Sprache 53 , und Saints- burys Beobachtung , die betonten Silben würden im Deutschen schwächer als im Englischen ...
... deutschen Vers blieb , zeigen A. W. Schlegels Ansicht , Jambus und Trochäus seien die natürlichen Silbenmaße der deutschen Sprache 53 , und Saints- burys Beobachtung , die betonten Silben würden im Deutschen schwächer als im Englischen ...
Página 230
... Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung ) . - - Rainer Noltenius , Hofmannsthal – Schröder – Schnitzler , Möglichkeiten und Grenzen des mo- dernen Aphorismus , Stuttgart 1969 . Johannes Pfeiffer , « Die Lyrik Rudolf Alexander ...
... Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung ) . - - Rainer Noltenius , Hofmannsthal – Schröder – Schnitzler , Möglichkeiten und Grenzen des mo- dernen Aphorismus , Stuttgart 1969 . Johannes Pfeiffer , « Die Lyrik Rudolf Alexander ...
Términos y frases comunes
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite